Bonjour à tous,
N'ayant pas appris le latin je souhaiterai avoir votre aide pour une traduction en français Pour l'acte de décès de Pétronille GALLES
https://archivesdepartementales.lenord. ... c6ae2f04d3
En vous remerciant par avance
Amicalement
Alain
Aide à la lecture [Résolu]
-
- Messages : 4
- Enregistré le : 14 févr. 2023 12:44
Re: Aide à la lecture
Bonjour Alain,
Je vous indique ci-dessous une traduction dont le sens est bon, mais pour une traduction littérale, quelqu'un de plus qualifié apportera les ajouts nécessaires
An 1783, le 7 Mai, je, pasteur soussigné de Caestre, ai enterré au cimetière, semi solennellement, le corps de Pétronille Galle, veuve de Nicolas Bourré, décédée le 5 de ce mois dans son domicile, munie des Saints Sacrements, âgée d'environ 89 ans (... Née à Méteren le 4 Avril 1693) Ont été témoins ses deux fils qui ont signé
Jean Baptiste et Matthieu Boures (Ou Bourez)
Cordialement
Yves
Je vous indique ci-dessous une traduction dont le sens est bon, mais pour une traduction littérale, quelqu'un de plus qualifié apportera les ajouts nécessaires
An 1783, le 7 Mai, je, pasteur soussigné de Caestre, ai enterré au cimetière, semi solennellement, le corps de Pétronille Galle, veuve de Nicolas Bourré, décédée le 5 de ce mois dans son domicile, munie des Saints Sacrements, âgée d'environ 89 ans (... Née à Méteren le 4 Avril 1693) Ont été témoins ses deux fils qui ont signé
Jean Baptiste et Matthieu Boures (Ou Bourez)
Cordialement
Yves
-
- Messages : 331
- Enregistré le : 09 août 2008 10:47
Re: Aide à la lecture
Bonjour Yves
Grand merci , même si comme vous le dite
Amicalement
Alain
Grand merci , même si comme vous le dite
, elle me convient, on peut en voyant l'acte deviner des mots mais pas des phrases.une traduction dont le sens est bon
Amicalement
Alain
-
- Messages : 4
- Enregistré le : 14 févr. 2023 12:44
Re: Aide à la lecture
Merci pour le retour !!!
J'avais deux mots sur lesquels je butais, (Au tout début de la phrase entre parenthèse dans l'acte) mais ils n'intervenaient pas dans le sens de l'acte, d'où ma phrase sur la traduction littérale
Cordialement
Yves
J'avais deux mots sur lesquels je butais, (Au tout début de la phrase entre parenthèse dans l'acte) mais ils n'intervenaient pas dans le sens de l'acte, d'où ma phrase sur la traduction littérale
Cordialement
Yves
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité