aide à la lecture d'un acte de mariage

Règles du forum
Aide collaborative pour corriger des permaliens du Pas de Calais: http://www.geneachtimi.com/genbase/corr ... hp?dept=62
G.N.
Messages : 40
Enregistré le : 19 déc. 2008 17:16

aide à la lecture d'un acte de mariage

Messagepar G.N. » 15 sept. 2019 15:19

Bonjour,
j'ai besoin d'une aide à la lecture de cet acte de mariage vu sur les archives du Pas-de-Calais ( 5 MIR 752/1 PAGE 25 en bas à droite) voici ce que j'ai pu déchiffrer :
« Le quatrième d’août mil six cent deux sont unis ( ?) par le saint sacrement du mariage Ma(?)… Noirel et Jeanne (ou Jenne) Dardenne (?) lejour de St Dominique (?)… .. de la part (?) de Charles (?) Noirel mali… de gil… »
Ensuite je ne déchiffre plus rien sauf la fin :
«curé ……. de St Josse fait le 4 août 1602 »
en particulier je voudrais lire le prénom du marié, le nom de l'épouse...et le statut de Charles Noirel (père de l'époux ?)
Merci d'avance
Gérard NOREL

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: aide à la lecture d'un acte de mariage

Messagepar † graffit » 15 sept. 2019 18:58

Bonsoir :)

Je ne vois pas de Charles comme père de l'époux


Ce que j'ai pu lire
le quatriesme d/aoust mil six cent deux fut
conionct par le st sacrement de mariage mathieu
noirel et Jenne dardele le jour de st d...
.. assista de la part de dudit noirel matia
s gencin son parin et ... guillain belaut et
aultres et du coste de la/dite jenne derd[ele]
Jacque dard[ele] et ses......aieul martin
... et pierre dard[ele] et l... ... et
aultres et furent epouse par Sir nicolas*
duolen pbr cure dudit lieu de St Josse
faict ce 4 d aoust 1602


* en regardant à la p 26

A compléter,confirmer ou non surtout le nom de l'épouse
Amicalement Graffit :D

Image

G.N.
Messages : 40
Enregistré le : 19 déc. 2008 17:16

Re: aide à la lecture d'un acte de mariage

Messagepar G.N. » 16 sept. 2019 16:06

Bonjour et merci beaucoup GRAFFIT. Je me demande si le prénom de l'époux ne serait pas le même que celui de son parrain : Mathieu ou Matias, encore que Matias sonne comme un prénom du sud de la France : y avait-il des Matias en Picardie au début du 17e siècle ?

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: aide à la lecture d'un acte de mariage

Messagepar † graffit » 16 sept. 2019 16:35

Bonjour :)

C'est une erreur de ma part d'avoir mis un h à Matieu,il n'y en a pas dans l'acte.
Mais l'époux est bien Matieu le i et le e sont bien lisibles et pour le parrain c'est bien un a et le s en début de ligne suivante.
Les actes de baptême des enfants devraient vous le confirmer.
G.N. a écrit :le prénom de l'époux ne serait pas le même que celui de son parrain
Dans l'acte ce n'est pas le même.Je ne sais d'ailleurs pas à quelle époque est née cette habitude devenue tradition de donner le prénom du parrain au filleul.Ce n'est pas une règle de l'Eglise.
G.N. a écrit :Matias sonne comme un prénom du sud de la France : y avait-il des Matias en Picardie au début du 17e siècle ?
Matieu et Matias sont tous deux des apôtres,nul doute que l'on pouvait rencontrer des Matias en Picardie au XVIIe mais je n'ai pas fait de recherche en Picardie pour apporter une réponse.
Amicalement Graffit :D

Image

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités