Bonjour à tous,
Sur l'acte de mariage de mes ancêtres Louis Joseph BEAUCOURT et Anne Marie Françoise BIGAND le 27/07/1774 à St Pol sur Ternoise, il y a 2 points qui m'interpellent.
1- que signifient les mots : "signé + fr. Jos oppns Boleniensis" ? si je ne me suis pas trompé en recopiant. J'ai réussi à transcrire l'acte de mariage en entier à l'exception de cette toute petite partie.
2- dans les signatures, je trouve une signature supplémentaire concernant une personne non mentionnée dans l'acte (ici, il s'agit de Xavier DELOBEL). Avez-vous déjà eu le cas d'avoir des signatures en plus par rapport au nombre de personnes indiquées dans l'acte ?
Voici où trouver l'acte : archivesenligne.pasdecalais.fr/console/ir_seriel_visu.php?SID=1t1e8sh3kklr8qnq7ln21iubn4&id=243568220&l=1136&h=728&titre=243568220
Pages 18 et 19.
Dites-moi si vous avez besoin de la transcription de l'ensemble de l'acte.
Je vous remercie pour votre aide.
Bien cordialement,
Jean-Christophe
aide à la traduction - mariage BEAUCOURT Louis Joseh et BIGAND Anne Marie Françoise Eufrasie 1774 à St Pol sur Ternoise [Résolu]
Règles du forum
Aide collaborative pour corriger des permaliens du Pas de Calais: http://www.geneachtimi.com/genbase/corr ... hp?dept=62
Aide collaborative pour corriger des permaliens du Pas de Calais: http://www.geneachtimi.com/genbase/corr ... hp?dept=62
-
- Messages : 81
- Enregistré le : 04 janv. 2008 19:51
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: aide à la traduction - mariage BEAUCOURT Louis Joseh et BIGAND Anne Marie Françoise Eufrasie 1774 à St Pol sur Terno
Bonjour Jean Christophe
BEAUCOURT Louis Joseph X BIGAND Anne Marie
BEAUCOURT X BIGAND
La croix fait probablement partie de sa signature ensuite Sr (Seigneur ou Monseigneur) Jos (prénom) oppns est abrégé puisqu'il y a un trait horizontal au-dessus du mot qui est le nom de l'évêque
Je crois que le record trouvé sur Généachtimi était proche de 30 signatures



L'évêque de Boulogne a accordé la dispense de 2 bans et l'autorisation est signée de l'évêque.jcvolpato a écrit :"signé + fr. Jos oppns Boleniensis"
La croix fait probablement partie de sa signature ensuite Sr (Seigneur ou Monseigneur) Jos (prénom) oppns est abrégé puisqu'il y a un trait horizontal au-dessus du mot qui est le nom de l'évêque
Cela arrive en effet que des personnes présentes,non citées comme témoins,signent.jcvolpato a écrit :dans les signatures, je trouve une signature supplémentaire concernant une personne non mentionnée dans l'acte (ici, il s'agit de Xavier DELOBEL). Avez-vous déjà eu le cas d'avoir des signatures en plus par rapport au nombre de personnes indiquées dans l'acte ?
Je crois que le record trouvé sur Généachtimi était proche de 30 signatures

Amicalement Graffit 



-
- Messages : 81
- Enregistré le : 04 janv. 2008 19:51
Re: aide à la traduction - mariage BEAUCOURT Louis Joseh et BIGAND Anne Marie Françoise Eufrasie 1774 à St Pol sur Terno
Bonjour Graffit,
Je vous remercie beaucoup pour votre retour.
En effet, j'avais remarqué que le mot oppns était un abrégé (avec le trait horizontal au-dessus) mais impossible de le déchiffrer. En cherchant sur Internet le nom de l'évêque de Boulogne en 1774, j'ai trouvé François-Joseph-Gaston de Partz de Pressy. Est-ce que cela pourrait être lui ? "fr" pour François et "Jos" pour Joseph ensuite, les 2 pp pour de Partz de Pressy, mais les lettres ons dans "OppNS", je ne vois pas à quoi cela peut correspondre, ni Boleniensis (est-ce lié à Boulogne ?).
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A ... _de_Pressy
Savez-vous qui pourrait m'aider ?
Concernant la signature supplémentaire, c'est la première fois que je tombe sur ce cas de figure. Maintenant, je sais que cela peut arriver dans d'autres actes.
Je vous remercie pour votre aide.
Bonne journée "confinée".
Jean-Christophe
Je vous remercie beaucoup pour votre retour.
En effet, j'avais remarqué que le mot oppns était un abrégé (avec le trait horizontal au-dessus) mais impossible de le déchiffrer. En cherchant sur Internet le nom de l'évêque de Boulogne en 1774, j'ai trouvé François-Joseph-Gaston de Partz de Pressy. Est-ce que cela pourrait être lui ? "fr" pour François et "Jos" pour Joseph ensuite, les 2 pp pour de Partz de Pressy, mais les lettres ons dans "OppNS", je ne vois pas à quoi cela peut correspondre, ni Boleniensis (est-ce lié à Boulogne ?).
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A ... _de_Pressy
Savez-vous qui pourrait m'aider ?
Concernant la signature supplémentaire, c'est la première fois que je tombe sur ce cas de figure. Maintenant, je sais que cela peut arriver dans d'autres actes.
Je vous remercie pour votre aide.
Bonne journée "confinée".
Jean-Christophe
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: aide à la traduction - mariage BEAUCOURT Louis Joseh et BIGAND Anne Marie Françoise Eufrasie 1774 à St Pol sur Terno
J'ai recherché ce record signalé par Jacky
Mariage Hucqueliers de Antoine HEDDE et Marie Antoinette LE FEBURE le 25-7-1718
Pour avoir le permalien et accéder à l'acte Cliquer ici
Mariage Hucqueliers de Antoine HEDDE et Marie Antoinette LE FEBURE le 25-7-1718
Pour avoir le permalien et accéder à l'acte Cliquer ici
Amicalement Graffit 



-
- Messages : 81
- Enregistré le : 04 janv. 2008 19:51
Re: aide à la traduction - mariage BEAUCOURT Louis Joseh et BIGAND Anne Marie Françoise Eufrasie 1774 à St Pol sur Terno
Ah oui, effectivement !
Ca fait beaucoup de signatures en plus
Ca fait beaucoup de signatures en plus

-
- Messages : 110
- Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31
Re: aide à la traduction - mariage BEAUCOURT Louis Joseh et BIGAND Anne Marie Françoise Eufrasie 1774 à St Pol sur Terno
Bonjour,
Je pense que l'abréviation doit être "eppus", soit ep(isco)pus = évêque ; "boloniensis" = des Boulonnais. "Fr. jos." est effectivement très probablement François Joseph (François-Joseph de Partz de Pressy, évêque de Boulogne de 1742 à 1789)
Cordialement
Jean-Daniel Beau
Je pense que l'abréviation doit être "eppus", soit ep(isco)pus = évêque ; "boloniensis" = des Boulonnais. "Fr. jos." est effectivement très probablement François Joseph (François-Joseph de Partz de Pressy, évêque de Boulogne de 1742 à 1789)
Cordialement
Jean-Daniel Beau
-
- Messages : 81
- Enregistré le : 04 janv. 2008 19:51
Re: aide à la traduction - mariage BEAUCOURT Louis Joseh et BIGAND Anne Marie Françoise Eufrasie 1774 à St Pol sur Terno
Bonjour Jean-Daniel,
Effectivement en regardant de plus près, il s'agit bien de l'abéviation "eppus" qui apparaît sur un autre acte de mariage sur la page précédente par rapport à l'acte de mes ancêtres et il s'agit toujours de l'évêque de Boulogne. J'y retrouve bien "eppus Boloniensis"
Merci beaucoup pour votre aide.
Excellente journée,
Jean-Christophe
Effectivement en regardant de plus près, il s'agit bien de l'abéviation "eppus" qui apparaît sur un autre acte de mariage sur la page précédente par rapport à l'acte de mes ancêtres et il s'agit toujours de l'évêque de Boulogne. J'y retrouve bien "eppus Boloniensis"
Merci beaucoup pour votre aide.
Excellente journée,
Jean-Christophe
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités