Bonjour,
Quelqu’un aurait-il l’amabilité de me traduire l’acte de décès d’un de mes arrières grands pères : Léoplod Ernest BUYSE, figurant dans le lien suivant (n° 121)? :
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1481822
Je vous remercie par avance pour l’aide que vous pourrez m’apporter.
Bien cordialement,
Régine CHEVALIER
Demande de traduction de l'acte de décès de Léoplod Ernest BUYSE
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 110
- Enregistré le : 21 juin 2019 22:05
-
- VIP
- Messages : 8024
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Demande de traduction de l'acte de décès de Léoplod Ernest BUYSE
Bonjour Régine
dix-neuf cent sept, le 13 septembre
à neuf heures avant midi, Gustaf D'Hoore maire d'Inglemunster
comparent : Edward MEYFROIDT, sans profession soixante-six ans, vivant ici, non parent du défunt
Ernest SCHOTTE secrétaire de mairie 33 ans vivant ici, non parent du défunt
décès de Leopold Ernest BUYSE sans profession soixante-treize ans vivant et né ici
fils des feus Joannes et de Isabella Rosa HOLLEBEKE et veuf de Elvira ((SELT)) Juliette #
# Honorine Amelie FEINTE, et époux de Melanie Rosalie LAUMOND expédition approuvée
Apparemment les comparants ne connaissent pas les épouses du décédé d'ou
l'ajout du renvoi #
Si je peux me permettre pour les traduction utilisez plutôt le forum traduction de Geneachtimi
et indiquez dans le titre la langue d'origine
dix-neuf cent sept, le 13 septembre
à neuf heures avant midi, Gustaf D'Hoore maire d'Inglemunster
comparent : Edward MEYFROIDT, sans profession soixante-six ans, vivant ici, non parent du défunt
Ernest SCHOTTE secrétaire de mairie 33 ans vivant ici, non parent du défunt
décès de Leopold Ernest BUYSE sans profession soixante-treize ans vivant et né ici
fils des feus Joannes et de Isabella Rosa HOLLEBEKE et veuf de Elvira ((SELT)) Juliette #
# Honorine Amelie FEINTE, et époux de Melanie Rosalie LAUMOND expédition approuvée
Apparemment les comparants ne connaissent pas les épouses du décédé d'ou
l'ajout du renvoi #
Si je peux me permettre pour les traduction utilisez plutôt le forum traduction de Geneachtimi
et indiquez dans le titre la langue d'origine
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
- Messages : 110
- Enregistré le : 21 juin 2019 22:05
Re: Demande de traduction de l'acte de décès de Léoplod Ernest BUYSE
Bonjour Jacques,
Je vous remercie infiniement pour votre réponse rapide qui est m'est d'une aide très précieuse.
J'ai bien pris note de votre judicieux conseil.
Très cordialement,
Régine CHEVALIER
Je vous remercie infiniement pour votre réponse rapide qui est m'est d'une aide très précieuse.
J'ai bien pris note de votre judicieux conseil.
Très cordialement,
Régine CHEVALIER
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité