Bonjour,
pourriez vous m'aider s'il vous plait, à traduire le baptême d'Isabella Theresia MARANNES le 2 février 1707 à Mannekensvere (ci-joint).
Je lis les parents Arnold Marannes et Brigitte Lichtervelde ; les parrain et marraine Pieter Blondel et Maria Theresia ...
Mais ce sont les lignes qui suivent que j'aimerais déchiffrer. Je crois qu'il est déjà question de la paroisse de Slijpe, village voisin. En quoi cela interfère sur le baptême ?
Traduction d'un baptême à Mannekensvere
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 21
- Enregistré le : 05 juil. 2013 18:17
Traduction d'un baptême à Mannekensvere
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 21
- Enregistré le : 05 juil. 2013 18:17
Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere
Bon, moi je ne suis pas latiniste, je lis (après les parrains) :
Batizata est A ...? D
pastor in Slijpe qu'ia sosa paro-
-chia (ici 3mots : ?)
marinir .. in ...
.. Joos Deluÿper
pastor in Mannekensvere
La relation à Slijpe peut être intéressante parce qu'il y a une autre famille de Marannes dans cette commune.
Et le mot "marinir" ? est-ce mention du métier du père ? à Nieuport j'ai vu plusieurs fois des baptêmes avec le père absent, "en mer".
si vous avez quelques instants, merci par avance
Alain
Batizata est A ...? D
pastor in Slijpe qu'ia sosa paro-
-chia (ici 3mots : ?)
marinir .. in ...
.. Joos Deluÿper
pastor in Mannekensvere
La relation à Slijpe peut être intéressante parce qu'il y a une autre famille de Marannes dans cette commune.
Et le mot "marinir" ? est-ce mention du métier du père ? à Nieuport j'ai vu plusieurs fois des baptêmes avec le père absent, "en mer".
si vous avez quelques instants, merci par avance
Alain
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere
Bonjour
La fin de l'acte vous renseigne sur le lieu du baptême qui n'est pas Mannekensvere mais que je ne déchiffre pas et sur les conditions meteo.
Le 2e de février née et baptisée Isabelle thérèse fille légitime
d'Arnold Maranner et de Brigitte Lightervelde mariés,l'ont
tenue (sur les fonts baptismaux) Peter blondel et Marie Thérèse gaet ,
et a été baptisée à ? * par le seigneur curé de Zlijpe parce
que toute la paroisse était gelée par l'eau de la mer et
inaccessible
C'est ainsi
suit la signature du curé de Mannekensvere

La fin de l'acte vous renseigne sur le lieu du baptême qui n'est pas Mannekensvere mais que je ne déchiffre pas et sur les conditions meteo.
Le 2e de février née et baptisée Isabelle thérèse fille légitime
d'Arnold Maranner et de Brigitte Lightervelde mariés,l'ont
tenue (sur les fonts baptismaux) Peter blondel et Marie Thérèse gaet ,
et a été baptisée à ? * par le seigneur curé de Zlijpe parce
que toute la paroisse était gelée par l'eau de la mer et
inaccessible
C'est ainsi
suit la signature du curé de Mannekensvere
Amicalement Graffit 



-
- Messages : 21
- Enregistré le : 05 juil. 2013 18:17
Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere
Merci Graffit !
je ne m'attendais pas à des conditions météo, et aussi réfrigérantes, précisées dans l'acte de naissance
ce n'est pas tout à fait la même météo ces jours ci !
Bonne soirée
Alain
je ne m'attendais pas à des conditions météo, et aussi réfrigérantes, précisées dans l'acte de naissance
ce n'est pas tout à fait la même météo ces jours ci !
Bonne soirée
Alain
-
- Messages : 86
- Enregistré le : 22 oct. 2008 11:54
Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere
bonjour
Puis-je ajouter à la traduction de Graffit (toujours aussi rapide !) que je lis la phrase inachevée comme suit :
"a été baptisée par le révérend seigneur curé..." A étant un moyen, pas un lieu.
Cordialement,
Jean-Paul Billiau
Puis-je ajouter à la traduction de Graffit (toujours aussi rapide !) que je lis la phrase inachevée comme suit :
"a été baptisée par le révérend seigneur curé..." A étant un moyen, pas un lieu.
Cordialement,
Jean-Paul Billiau
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere
Bonjour Jean Paul
Merci de me rafraîchir la mémoire avec a
Je n'avais aucune chance de lire révérend en cherchant une commune flamande

Merci de me rafraîchir la mémoire avec a

Je n'avais aucune chance de lire révérend en cherchant une commune flamande
Amicalement Graffit 



Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités