Traduction d'un baptême à Mannekensvere

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
alainqbr
Messages : 21
Enregistré le : 05 juil. 2013 18:17

Traduction d'un baptême à Mannekensvere

Messagepar alainqbr » 10 août 2020 11:59

Bonjour,

pourriez vous m'aider s'il vous plait, à traduire le baptême d'Isabella Theresia MARANNES le 2 février 1707 à Mannekensvere (ci-joint).
Je lis les parents Arnold Marannes et Brigitte Lichtervelde ; les parrain et marraine Pieter Blondel et Maria Theresia ...

Mais ce sont les lignes qui suivent que j'aimerais déchiffrer. Je crois qu'il est déjà question de la paroisse de Slijpe, village voisin. En quoi cela interfère sur le baptême ?
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

alainqbr
Messages : 21
Enregistré le : 05 juil. 2013 18:17

Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere

Messagepar alainqbr » 10 août 2020 17:42

Bon, moi je ne suis pas latiniste, je lis (après les parrains) :

Batizata est A ...? D
pastor in Slijpe qu'ia sosa paro-
-chia (ici 3mots : ?)
marinir .. in ...
.. Joos Deluÿper
pastor in Mannekensvere

La relation à Slijpe peut être intéressante parce qu'il y a une autre famille de Marannes dans cette commune.
Et le mot "marinir" ? est-ce mention du métier du père ? à Nieuport j'ai vu plusieurs fois des baptêmes avec le père absent, "en mer".

si vous avez quelques instants, merci par avance

Alain

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere

Messagepar † graffit » 10 août 2020 19:03

Bonjour :)

La fin de l'acte vous renseigne sur le lieu du baptême qui n'est pas Mannekensvere mais que je ne déchiffre pas et sur les conditions meteo.

Le 2e de février née et baptisée Isabelle thérèse fille légitime
d'Arnold Maranner et de Brigitte Lightervelde mariés,l'ont
tenue (sur les fonts baptismaux) Peter blondel et Marie Thérèse gaet ,
et a été baptisée à ? * par le seigneur curé de Zlijpe parce
que toute la paroisse était gelée par l'eau de la mer et
inaccessible
C'est ainsi

suit la signature du curé de Mannekensvere
Amicalement Graffit :D

Image

alainqbr
Messages : 21
Enregistré le : 05 juil. 2013 18:17

Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere

Messagepar alainqbr » 10 août 2020 20:55

Merci Graffit !
je ne m'attendais pas à des conditions météo, et aussi réfrigérantes, précisées dans l'acte de naissance
ce n'est pas tout à fait la même météo ces jours ci !
Bonne soirée
Alain

jpbilliau
Messages : 86
Enregistré le : 22 oct. 2008 11:54

Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere

Messagepar jpbilliau » 11 août 2020 12:28

bonjour
Puis-je ajouter à la traduction de Graffit (toujours aussi rapide !) que je lis la phrase inachevée comme suit :
"a été baptisée par le révérend seigneur curé..." A étant un moyen, pas un lieu.
Cordialement,
Jean-Paul Billiau

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction d'un baptême à Mannekensvere

Messagepar † graffit » 11 août 2020 12:59

Bonjour Jean Paul :)

Merci de me rafraîchir la mémoire avec a :D
Je n'avais aucune chance de lire révérend en cherchant une commune flamande
Amicalement Graffit :D

Image

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités