Traduction d'un acte Néerlandais en Français

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
montel christian
Messages : 128
Enregistré le : 05 janv. 2016 19:13

Traduction d'un acte Néerlandais en Français

Messagepar montel christian » 30 août 2020 15:41

Bonjour,
Je vous sollicite pour la traduction d'un acte de naissance de Néerlandais en Français.
Il s'agit de Jérome Vanheecke.
Belgium, West Flanders, C...l Registration, 1582-1910 Lampernisse Tienjarige tafels 1891-19...welijksbijlagen 1891-1899
Page 50 et 51.
Cordialement.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=46886
Modifié en dernier par montel christian le 30 août 2020 16:24, modifié 1 fois.

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8024
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: Traduction d'un acte Néerlandais en Français

Messagepar Cavestri » 30 août 2020 16:07

Bonjour



En copiant le lien de Jean-Michel cela sera plus facile pour le traducteur(trice) Cliquer ici
Cordialement

Jacques CAVESTRI

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8024
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: Traduction d'un acte Néerlandais en Français

Messagepar Cavestri » 30 août 2020 16:19

ce que je comprend

24-12-1894
Edouardus VAN EECKE âgé de 45 ans agriculteur né à Avecappelleici domicilié
Sophia GEORGE âgée de 42 ans née à Oostvleteren ici domicilié son épouse

les prénoms de Hieronimus Cornelius

Témoins Charles Louis VANDECASTEELE boulanger âgé de 39 ans
Seraphinus VANDAMME marchand âgé de 44 ans
Cordialement

Jacques CAVESTRI

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: Traduction d'un acte Néerlandais en Français

Messagepar nicolep » 30 août 2020 16:48

Bonjour Jacques,

L'acte est du 26.12.1894 et Hieronimus Cornelius est né le 25.12.1894.

geboren gisteren = né hier

Cordialement, Nicole

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8024
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: Traduction d'un acte Néerlandais en Français

Messagepar Cavestri » 30 août 2020 16:57

Bonjour Nicole

Merci pour la correction
dans le début de l'acte il y a le 24 et 26 je ne comprend pas ?
Cordialement

Jacques CAVESTRI

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: Traduction d'un acte Néerlandais en Français

Messagepar nicolep » 31 août 2020 09:33

Bonjour Jacques,
En effet, après le 24 décembre, vous avez (zegge) qui veut dire (dire) 26 décembre.
Pareil pour le sexe de l'enfant, vous avez "vrouwelijk" et correction dans la marge: zeg mannelijk.
Ils avaient dû fêter un peu trop Noël...
Cordialement, Nicole

montel christian
Messages : 128
Enregistré le : 05 janv. 2016 19:13

Re: Traduction d'un acte Néerlandais en Français

Messagepar montel christian » 02 sept. 2020 15:07

Bonjour,
Nicole et Jacques, merci pour votre aide sur la traduction de l'acte.
Cordialement.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités