Bonjour ,
je souhaiterais la traduction d'actes de Zomergen (B)néerlandais en Français
- Naissance HERTLEER Bernardus le 01/04/1824 à Zomergem (B)
Acte 63 – vue 359.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=20922
-Ses parents
Mariage HERTLEER Thomas x VERSTRAETE Marie Anne le 30/04/1817 à Zomergem (B)
Vue 272 gauche.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=20922
-Baptême HERTLEER Thomas le 20/03/1792 à Zomergem (né le 19 mars)
Vue 379 droite
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ?cat=20951
-Décès HERTLEER Thomas le 22/09/1847 à Zomergem
Acte 263 – vue 190
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=20922
Merci d'avance.
Bonne soirée.
Cordialement.
Alain
Demande traduction actes de Zomergem Belgique [Résolu]
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 380
- Enregistré le : 08 janv. 2012 23:02
Demande traduction actes de Zomergem Belgique
Oublier ses ancêtres, c'est être un ruisseau sans source, un arbre sans racines.
Proverbe chinois.
Proverbe chinois.
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Demande traduction actes de Zomergem Belgique
Bonsoir Alain
Voici la traduction de l'acte de baptême en latin
L'an du Seigneur 1792 le 20 de mars j'ai baptisé en l'absence de Pierre thoman le fils de pierre hertleer de Somergem et de Jeanne caroline de meester de Somergem mariés;né hier à midi parrain et marraine thomas joos et livina judoca de meester
Les 3 autres sont en flamand

Voici la traduction de l'acte de baptême en latin
L'an du Seigneur 1792 le 20 de mars j'ai baptisé en l'absence de Pierre thoman le fils de pierre hertleer de Somergem et de Jeanne caroline de meester de Somergem mariés;né hier à midi parrain et marraine thomas joos et livina judoca de meester
Les 3 autres sont en flamand
Amicalement Graffit 



-
- Messages : 706
- Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06
Re: Demande traduction actes de Zomergem Belgique
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=20922,
acte de mariage
Zomergem le 30 avril 1817
les comparants
Thomas Hertleer, jeune homme, 25 ans, né à Zomergem le 20 mars 1792, y domicilié, fils majeur de Pieter, présent et consentant, tisserand, et de Joanna Carolina De Meester,
et
Marie Anne Verstraete, jeune fille, 35 ans, née à Zomergem le 14 février 1782 et y demeurant, fileuse, fille de feu Francis Verstraete, décédé à Lembeke le 9 prairial ans 9 de la République et de feu Francisca Carolina Welvaert, décédée à Zomergem le 13 septembre 1782
les témoins
Joannes Francis Lataire ( ?), cordonnier, 55 ans, PAS un ami des mariés.
Jacobus Martens ( ?), tisserand, 70 ans, cousin(?) de la mariée.
Livinus Hertleer, commerçant, 30 ans, frère du marié.
Jacobus Francies De Greve,clerc, 26 ans, PAS un ami de la/des mariée(s)
tous vivant à Zomergem.
l'époux, l'épouse, le père de l'époux, le deuxième et le troisième témoin ont déclaré ne pas savoir écrire.
acte de mariage
Zomergem le 30 avril 1817
les comparants
Thomas Hertleer, jeune homme, 25 ans, né à Zomergem le 20 mars 1792, y domicilié, fils majeur de Pieter, présent et consentant, tisserand, et de Joanna Carolina De Meester,
et
Marie Anne Verstraete, jeune fille, 35 ans, née à Zomergem le 14 février 1782 et y demeurant, fileuse, fille de feu Francis Verstraete, décédé à Lembeke le 9 prairial ans 9 de la République et de feu Francisca Carolina Welvaert, décédée à Zomergem le 13 septembre 1782
les témoins
Joannes Francis Lataire ( ?), cordonnier, 55 ans, PAS un ami des mariés.
Jacobus Martens ( ?), tisserand, 70 ans, cousin(?) de la mariée.
Livinus Hertleer, commerçant, 30 ans, frère du marié.
Jacobus Francies De Greve,clerc, 26 ans, PAS un ami de la/des mariée(s)
tous vivant à Zomergem.
l'époux, l'épouse, le père de l'époux, le deuxième et le troisième témoin ont déclaré ne pas savoir écrire.
Cordialement,
Filip BRUNEEL
Filip BRUNEEL
-
- Messages : 380
- Enregistré le : 08 janv. 2012 23:02
Re: Demande traduction actes de Zomergem Belgique
Bonsoir Graffit,
Merci de la traduction de l'acte en latin .
Peut être que un jour un développement de logiciel de traduction de texte d'une image ( acte)
https://cloud.google.com/translate/docs ... rial?hl=fr
Bonne soirée.
Amicalement.
Alain
Merci de la traduction de l'acte en latin .
Peut être que un jour un développement de logiciel de traduction de texte d'une image ( acte)

https://cloud.google.com/translate/docs ... rial?hl=fr
Bonne soirée.
Amicalement.
Alain
Oublier ses ancêtres, c'est être un ruisseau sans source, un arbre sans racines.
Proverbe chinois.
Proverbe chinois.
-
- Messages : 706
- Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06
Re: Demande traduction actes de Zomergem Belgique
Re,
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=20922
acte de décès
23 septembre 1847 Zomergem
Joannes Beirlaen, 65 ans, fossoyeur,
Karel Beirlaen, 49 ans, sabotier et aubergiste,
tous deux nés et résidant à Zomergem, des connaissants du défunt dans cet acte
qui nous ont déclaré qu'hier Thomas Hertleer, 55 ans, tisserand, né et vivant ici, veuf de Marie Anna Verstraete, époux de Marie Carolina Haertjensz, fils de feu Pieter et de feu Joanna Carolina De Meester, est décédé dans sa résidence ici dans le district Durmen.
Les comparants ont déclaré qu'ils ne savent pas écrire.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=20922
acte de décès
23 septembre 1847 Zomergem
Joannes Beirlaen, 65 ans, fossoyeur,
Karel Beirlaen, 49 ans, sabotier et aubergiste,
tous deux nés et résidant à Zomergem, des connaissants du défunt dans cet acte
qui nous ont déclaré qu'hier Thomas Hertleer, 55 ans, tisserand, né et vivant ici, veuf de Marie Anna Verstraete, époux de Marie Carolina Haertjensz, fils de feu Pieter et de feu Joanna Carolina De Meester, est décédé dans sa résidence ici dans le district Durmen.
Les comparants ont déclaré qu'ils ne savent pas écrire.
Cordialement,
Filip BRUNEEL
Filip BRUNEEL
-
- Messages : 706
- Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06
Re: Demande traduction actes de Zomergem Belgique
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=20922
Re,
acte de naissance (traduction partielle)
à compléter éventuellement par quelqu'un d'autre
1er avril 1824 Zomergem
Thomas Hertleer, âgé de 30 ans, domicilié ici à district Durmen, qui nous a présenté un enfant du sexe masculin, né ce jour XXX XXX XXX Marie Anna Verstraete, 39 ans,
et a déclaré donner le prénom Bernardus.
les témoins
XXX
Re,
acte de naissance (traduction partielle)
à compléter éventuellement par quelqu'un d'autre
1er avril 1824 Zomergem
Thomas Hertleer, âgé de 30 ans, domicilié ici à district Durmen, qui nous a présenté un enfant du sexe masculin, né ce jour XXX XXX XXX Marie Anna Verstraete, 39 ans,
et a déclaré donner le prénom Bernardus.
les témoins
XXX
Cordialement,
Filip BRUNEEL
Filip BRUNEEL
-
- Messages : 380
- Enregistré le : 08 janv. 2012 23:02
Re: Demande traduction actes de Zomergem Belgique
Bonjour Filip ,
Merci de la traduction des actes .
Je souhaite une bonne journée.
Amicalement.
Alain
Merci de la traduction des actes .
Je souhaite une bonne journée.
Amicalement.
Alain
Oublier ses ancêtres, c'est être un ruisseau sans source, un arbre sans racines.
Proverbe chinois.
Proverbe chinois.
-
- VIP
- Messages : 2840
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: Demande traduction actes de Zomergem Belgique
Bonsoir Alain
Bonsoir Filip
Thomas Hertleer, âgé de 30 ans, domicilié ici à district Durmen, qui nous a présenté un enfant du sexe masculin, de lui déclarant et Marie Anna Verstraete, 39 ans, né aujourd'hui à 9 heures du matin.
et a déclaré donner le prénom Bernardus.
témoins: Bernard HERTELEER, 34 ans agriculteur
Joannes BIERLAU?? 40 ans faiseur de tombes
tous deux demeurant Zwevegem
Les témoins déclarent ne savoir signer car ne sachant écrire, après lecture.
amicalement,
myriam
Bonsoir Filip
Thomas Hertleer, âgé de 30 ans, domicilié ici à district Durmen, qui nous a présenté un enfant du sexe masculin, de lui déclarant et Marie Anna Verstraete, 39 ans, né aujourd'hui à 9 heures du matin.
et a déclaré donner le prénom Bernardus.
témoins: Bernard HERTELEER, 34 ans agriculteur
Joannes BIERLAU?? 40 ans faiseur de tombes
tous deux demeurant Zwevegem
Les témoins déclarent ne savoir signer car ne sachant écrire, après lecture.
amicalement,
myriam
-
- Messages : 380
- Enregistré le : 08 janv. 2012 23:02
Re: Demande traduction actes de Zomergem Belgique
Bonjour Myriam ,
Bonjour Graffit,
Bonjour Filip ,
Merci pour la traduction.
Bonne journée.
Amicalement.
Alain
Bonjour Graffit,
Bonjour Filip ,
Merci pour la traduction.
Bonne journée.
Amicalement.
Alain
Oublier ses ancêtres, c'est être un ruisseau sans source, un arbre sans racines.
Proverbe chinois.
Proverbe chinois.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : annie59254 et 2 invités