Bonjour à tous,
Je recherche une bonne âme qui pourrait me traduire l'acte de naissance de CLABAU Antonia née à LIER, province d'Anvers.
Je vous donne les renseignements pour trouver facilement l'acte sur le site arch.be : années 1843-1846, page 194, acte n° 201, en haut à droite.
J'espère que cela sera suffisant.
Merci beaucoup et bonne journée
Christine
Traduction d'acte
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 327
- Enregistré le : 30 sept. 2007 19:58
Traduction d'acte
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 1102
- Enregistré le : 19 oct. 2013 15:54
Re: Traduction d'acte
Bonjour Christine,
Acte 201 en date du 14/06/1844 à Lier
Cliquer ici
Naissance de CLABAU Antonia Victoria le 13/06/1844
fille de Joannes Franciscus CLABAU, 34 ans, soldat 3ème compagnie 2ème bataillon 110ème régiment d’infanterie
né à Poperinge
et Catharina VERGHOOTE, 32 ans, son épouse, née à Watou
Informations complémentaires :
Mariage CLABAU Joannis Franciscus x VERGHOOTE Coleta Catharina le 05/07/1836 à Poperinge
Acte 55 – vue 246
Cliquer ici
Décès CLABAU Joannes Franciscus le 13/09/1846 à Poperinge
Acte 314 – vue 2268
Cliquer ici
Coleta Catharina VERGHOOTE se remarie le 01/02/1848 à Poperinge
Acte 11 – vue 751
Cliquer ici
Amicalement
Jean-Michel
Acte 201 en date du 14/06/1844 à Lier

Naissance de CLABAU Antonia Victoria le 13/06/1844
fille de Joannes Franciscus CLABAU, 34 ans, soldat 3ème compagnie 2ème bataillon 110ème régiment d’infanterie
né à Poperinge
et Catharina VERGHOOTE, 32 ans, son épouse, née à Watou
Informations complémentaires :
Mariage CLABAU Joannis Franciscus x VERGHOOTE Coleta Catharina le 05/07/1836 à Poperinge
Acte 55 – vue 246

Décès CLABAU Joannes Franciscus le 13/09/1846 à Poperinge
Acte 314 – vue 2268

Coleta Catharina VERGHOOTE se remarie le 01/02/1848 à Poperinge
Acte 11 – vue 751

Amicalement
Jean-Michel
-
- Messages : 327
- Enregistré le : 30 sept. 2007 19:58
Re: Traduction d'acte
Bonjour Jean Michel,
Un grand merci pour cette réponse, ainsi que pour le complément.
Vous m'avez gâtée.
Amicalement
Christine
Un grand merci pour cette réponse, ainsi que pour le complément.
Vous m'avez gâtée.
Amicalement
Christine
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 56 invités