traduction acte

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
vanpoucke
Messages : 57
Enregistré le : 14 août 2022 16:22

traduction acte

Messagepar vanpoucke » 31 déc. 2022 08:40

bonjour a vous,serait il possibe de traduire l'acte ci joint?avec mes remerciements.kv
AUGUSTUS.pdf
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8021
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction acte

Messagepar Cavestri » 31 déc. 2022 09:50

Bonjour


Donnez le lien vers l'acte la capture d'écran n'est pas lisible

L'acte Cliquer ici

Waregem 22-09-1913
VAN POUCKE Prosper 37 ans commerçant de métier domicilié à Waregem
fils du décédé et VAN POUCKE Camiel 35 ans commerçant de métier domicilié à Waregem
... fils (peut-être petit fils a vérifier)

Décès de Augustus VAN POUCKE 68 ans 11 mois ....
né et domicilié à Waregem
fils de feu Franciscus et de Sophia BLAUWBLOMME
Mari de Marie Therese DE MOOR 74 ans domiciliée à Waregem

Si quelqu'un peut corriger
Cordialement

Jacques CAVESTRI

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: traduction acte

Messagepar nicolep » 31 déc. 2022 11:20

Bonjour,

Waregem 22-09-1913
VAN POUCKE Prosper 37 ans commerçant de métier domicilié à Waregem fils du décédé
et VAN POUCKE Camiel 35 ans commerçant de métier domicilié à Waregem (pas de filiation de noté)
ont déclaré que Augustus VAN POUCKE 68 ans 11 mois commerçant ambulant
né et domicilié à Waregem
fils de feu Franciscus et de Sophia BLAUWBLOMME
Mari de Marie Therese DE MOOR 74 ans ménagère domiciliée à Waregem
est décédé avant-hier à 4h30 de l'après-midi

eergisteren = avant-hier

Bonne fin d'année
Nicole

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8021
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction acte

Messagepar Cavestri » 31 déc. 2022 11:24

Bonjour Nicole


Ce n'est pas la filiation (entouré en rouge)
Capture d’écran 2022-12-31 112325.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Cordialement

Jacques CAVESTRI

Avatar du membre
jdelattre2
VIP
Messages : 1102
Enregistré le : 19 oct. 2013 15:54

Re: traduction acte

Messagepar jdelattre2 » 31 déc. 2022 11:30

Bonjour,
Bonjour Jacques,
Bonjour Nicole


Ce que je comprends car mal écrit
Camiel VAN POUCKE … aussi fils (ook zoon) …

Pour information :
Sujet initialisé sur cet autre forum avec réponse partielle (6ème post)
:arrow: Cliquer ici


Bonne fin d'année
Amicalement
Jean-Michel

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8021
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction acte

Messagepar Cavestri » 31 déc. 2022 11:43

Bonjour Jean-Michel



C'est bien un frère acte 59 Cliquer ici

Je crois que je vais laisser les gens de Geneanet chercher
Cordialement

Jacques CAVESTRI

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: traduction acte

Messagepar nicolep » 01 janv. 2023 11:57

Bonjour et meilleurs voeux pour 2023,

J'ai zappé le "ook zoon" car j'ai lu "hokzoon" et j'ai pris cela pour un lieu-dit de Waregem, ça n'a pas fait tilt dans mon esprit.
Comme quoi on ne fait jamais assez attention.

Cordialement, Nicole

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité