(WNT) ?

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Avatar du membre
JOOVDO
Messages : 39
Enregistré le : 07 oct. 2006 20:34

(WNT) ?

Messagepar JOOVDO » 04 août 2008 17:18

Bonjour à toutes & à tous,

Voilà en cherchant sur le site des archives de l'Etat de Belgique, j'ai trouvé la fiche sur le mariage de mes ancêtres et pour le père j'ai un souci. Il est écrit
Père de l'époux :
Nom Philippe (wnt) Galle

Mère de l'époux :
Nom Godelive Thérèse Loontjens

Que veut dire (wnt) ?

j'espère que quelqu'un pourra m'éclairer, cela n'est peut-être pas d'une importance capitale mais je n'aime pas rester dans le doute.
Merci d'avance

Cordialement

Jooris

C. Vanooteghem
Messages : 348
Enregistré le : 10 janv. 2007 22:46

Messagepar C. Vanooteghem » 05 août 2008 01:07

Bonsoir

J'ai chercher avec le nom Galle Philippe mais je ne vois nulle part (wnt) ?
j'ai le mariage de 1798 comme epoux et comme pere de l'epoux et une de 1800 comme pere de l'epouse .

si vous precisier je peut peutetre vous aider.

Cecile

Avatar du membre
JOOVDO
Messages : 39
Enregistré le : 07 oct. 2006 20:34

Messagepar JOOVDO » 05 août 2008 12:19

Bonjour Cécile,

Merci de me répondre.

voici le lien de l'acte:

http://arch.arch.be/component/option,co ... ang,fr_BE/

C'est sur le mariage de Louis Galle & Thérèse Van Eeckhoutte à Ingelmuster, dans la case père de l'époux.
J'ai vu que sur d'autres fiches, il n'y a pas ce (wnt) donc je suppose que cela veut dire absent ou plutôt décédé car cet acte étant de 1801, mais mon Neerlandais est limité alors en abréviation je cale, .
En plus en 1801 (an IX) l'acte est certainement rédigé en Français ?.

Voilà en esperant que cela pourra vous aider à m'aider.

Cordialement

Jooris VdO

C. Vanooteghem
Messages : 348
Enregistré le : 10 janv. 2007 22:46

Messagepar C. Vanooteghem » 05 août 2008 21:15

Bonsoir,

je suppose que c'est (was niet tegenwoordig)
wnt n'etais pas absent.

l'autre pere a mis un croix (kruis) au lieu de signer.

Cecile

Avatar du membre
JOOVDO
Messages : 39
Enregistré le : 07 oct. 2006 20:34

Messagepar JOOVDO » 05 août 2008 21:23

Bonsoir

Merci pour l'info

Cordialement

Jooris

judimi
Messages : 20
Enregistré le : 14 oct. 2007 16:22

Messagepar judimi » 05 août 2008 21:51

C. Vanooteghem a écrit :Bonsoir,

je suppose que c'est (was niet tegenwoordig)
wnt n'etais pas absent.

l'autre pere a mis un croix (kruis) au lieu de signer.

Cecile
Was niet tegenwoordig égal plutôt : n'était pas présent
absent=afwezig

Avatar du membre
JOOVDO
Messages : 39
Enregistré le : 07 oct. 2006 20:34

Messagepar JOOVDO » 05 août 2008 22:06

judimi a écrit :
C. Vanooteghem a écrit :Bonsoir,

je suppose que c'est (was niet tegenwoordig)
wnt n'etais pas absent.

l'autre pere a mis un croix (kruis) au lieu de signer.

Cecile
Was niet tegenwoordig égal plutôt : n'était pas présent
absent=afwezig
Bonsoir,

C'est vrai que n'était pas présent a plus de sens ! et cela confirme ce que je pensais.

Merci à vous pour votre réponse.

Jooris

Invité

Messagepar Invité » 06 août 2008 20:49

wnt n'"tait pas présent(tegenwoordig=présent)

Avatar du membre
JOOVDO
Messages : 39
Enregistré le : 07 oct. 2006 20:34

Messagepar JOOVDO » 06 août 2008 23:21

Bonsoir,

Merci pour la confirmation

Cdlt Jooris

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 24 invités