Traduction d'un acte

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
FLORET
Messages : 748
Enregistré le : 17 mars 2008 13:56

Traduction d'un acte

Messagepar FLORET » 18 janv. 2009 10:20

Bonjour a tous.

J'ai un acte de naissance de mon AAGM qui est née dans la région de GAND,il est en Flamand qui pourrai me le traduire.J'ai éssayé de le transposer sur une feuille de papier afin de l'écrire sur le forum ,mais impossible.J'enverrai une photo de l'acte a celui qui prendra cette mission.
Merci d'avance
Amicalement FLORET Joël

louis5954
Messages : 338
Enregistré le : 21 sept. 2006 14:55

pas sur que ce soit la bonne solution

Messagepar louis5954 » 18 janv. 2009 10:27

bonjour,

je ne suis pas sur que ce soit la bonne solution .
pourquoi envoyer votre acte à une ou deux personnes qui vont répondre ( peut etre ) à votre demande.
En effet le fait de mettre votre acte avec votre message a pour effet d'etre lu par un maximum de personnes et vous aurez plusieurs " son de cloche " ( expression non pejorative ) :lol:
donc plus de chance d'avoir une réponse correcte.

Pourrai t on imaginer un cultivateur planter trois grains de mais ,,,?????

bonne chance et bonne journée

louis

FLORET
Messages : 748
Enregistré le : 17 mars 2008 13:56

Messagepar FLORET » 18 janv. 2009 11:02

Bonjour Louis

Je suis d'accord avec vous mais pour moi c'est impossible a retranscrire car les rédacteurs de l'époque prenaient des libertés avec l'écriture,mais je vais essayer quand même de le déchiffer,sinon j'attendrai,
je ne suis pas pressé
Bonne journée a vous aussi
FLORET Joël

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

transcription

Messagepar † graffit » 18 janv. 2009 11:08

bonjour

si vous pouvez faire une photo numérique de l'acte ou le scanner,cela vous permettrait de le mettre avec votre message et d'avoir de l'aide

bon dimanche

graffit

FLORET
Messages : 748
Enregistré le : 17 mars 2008 13:56

Messagepar FLORET » 18 janv. 2009 11:15

Bonjour Graffit

Merci du conseil je vais essayer

Bon Dimanche a vous aussi et merci du conseil

.FLORET Joël

C. Vanooteghem
Messages : 348
Enregistré le : 10 janv. 2007 22:46

Messagepar C. Vanooteghem » 18 janv. 2009 12:40

Vous pouvez le me envoyer j'ai l'habitude de traduire des acte.

cecile.vanooteghem@euphonynet.be

Cecile

FLORET
Messages : 748
Enregistré le : 17 mars 2008 13:56

Messagepar FLORET » 18 janv. 2009 12:53

Bonjour Cécile

Je viens de vous envoyer un Email avec fichier joint,j'espére qu'il est de bonne qualité

Bonne journée a vous cordialement FLORET Joël

dequin
Messages : 37
Enregistré le : 15 mai 2007 19:10

Messagepar dequin » 18 janv. 2009 13:29

Bonjour,

, il existe un service de traduction gratuit sur Internet qui gère Flamand > Français ! C'est sur :
J'ai trouvé cette adresse qui peut peut être vous convenir.
Cordialement.

http://www.systranet.com/

Il faut d'abord s'inscrire, mais c'est gratuit.
et aussi celà.
http://www.crgfa.org/flamfran.html
Meilleurs voeux et bonnes recherches..

FLORET
Messages : 748
Enregistré le : 17 mars 2008 13:56

Messagepar FLORET » 18 janv. 2009 14:51

Bonjour dequin

Merci pour les sites je les notes en cas ou

Meilleurs voeux a vous aussi

Cordialement FLORET Joël

louis5954
Messages : 338
Enregistré le : 21 sept. 2006 14:55

bonsoir

Messagepar louis5954 » 18 janv. 2009 19:36

bonsoir,
mon propos n'etait pas de vous le faire retranscrire car le mieux sur un forum c'est de joindre une photo de l.'acte ENTIER et non pas une transcription ni un extrait.
J'ai du mal m'exprimer dans ma premiere intervention désolé

Donc je repete mettez une photo de votre acte entier .

Bonne soirée

louis

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 38 invités