Bonjour à tous
OBJET: Acte de naissance de Josephus Vanderzypen de Molenbeek saint-jean (bruxelle)
Qui aurai la gentillesse de me traduire l'acte de naissance de mon aïeul né vers 1830 ?
acte issu des archives de la commune de molenbeek saint-jean
svp
Merci
Tradustion d'acte de mariage Neerlandais [Résolu]
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 721
- Enregistré le : 26 août 2015 17:58
Tradustion d'acte de mariage Neerlandais
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 111
- Enregistré le : 03 avr. 2008 15:48
Re: Tradustion d'acte de mariage Neerlandais
Bonjour Sébastien,
Voici plus ou moins la traduction
Acte n°45 Molembeek-St-Jean
En l'an 1830 le 12 avril
Par devant nous Jean Baptiste TILMONT , fonctionnaire de cette commune ,
est comparu Josephus Vanderzypen , ouvrier d'usine 31ans habite cette ville , qui nous déclare
un enfant de sexe masculin , né dans cette commune avant hier le 10 avril à 3 h du matin,
de lui et de Joanna(Jeanne° DE Raes ,son épouse , ouvrière, âgée de 34 ans
en présence de Canlijs Ghuy 27ans , fileur
et de Petrus maes 21ans ouvrier
Le père et les témoins déclarent ne pas savoir signer.
Bien à vous
Maryse
Voici plus ou moins la traduction
Acte n°45 Molembeek-St-Jean
En l'an 1830 le 12 avril
Par devant nous Jean Baptiste TILMONT , fonctionnaire de cette commune ,
est comparu Josephus Vanderzypen , ouvrier d'usine 31ans habite cette ville , qui nous déclare
un enfant de sexe masculin , né dans cette commune avant hier le 10 avril à 3 h du matin,
de lui et de Joanna(Jeanne° DE Raes ,son épouse , ouvrière, âgée de 34 ans
en présence de Canlijs Ghuy 27ans , fileur
et de Petrus maes 21ans ouvrier
Le père et les témoins déclarent ne pas savoir signer.
Bien à vous
Maryse
-
- Messages : 111
- Enregistré le : 03 avr. 2008 15:48
Re: Tradustion d'acte de mariage Neerlandais
Bonjour Sébastien,
Voici plus ou moins la traduction
Molembeek-St-Jean
acte n°45
L'an 1830 le 12 avril
Par devant nous ,Jean Bapiste Tilmmont , fonctionnaire de la commune de Molembeek-St-Jean
est comparu Joseph Vanderzypen , ouvrier d'usine , âgé de 31 ans , habitant de cette commune,
qui nous déclare un enfant de sexe masculin ,né ,dans sa maison , avant hier le 10 avril à 3 heure du matin,
de lui et de Joanna De Raes , son épouse , ouvrière, âgée de 34 ans, a donné le prénom de JOSEPH
en présence des témoins Canlijs Ghuy , 27 ans , fileur
et de Petrus (Pierre) Maes , 21ans , ouvrier.
le père et les témoins déclarent ne pas savoir signer.
Bien à vous
Maryse
Voici plus ou moins la traduction
Molembeek-St-Jean
acte n°45
L'an 1830 le 12 avril
Par devant nous ,Jean Bapiste Tilmmont , fonctionnaire de la commune de Molembeek-St-Jean
est comparu Joseph Vanderzypen , ouvrier d'usine , âgé de 31 ans , habitant de cette commune,
qui nous déclare un enfant de sexe masculin ,né ,dans sa maison , avant hier le 10 avril à 3 heure du matin,
de lui et de Joanna De Raes , son épouse , ouvrière, âgée de 34 ans, a donné le prénom de JOSEPH
en présence des témoins Canlijs Ghuy , 27 ans , fileur
et de Petrus (Pierre) Maes , 21ans , ouvrier.
le père et les témoins déclarent ne pas savoir signer.
Bien à vous
Maryse
-
- Messages : 721
- Enregistré le : 26 août 2015 17:58
Re: Tradustion d'acte de mariage Neerlandais
C'est génial ça ,je dirai presque MAGIQUE ,merci beaucoup Maryse
-
- Messages : 111
- Enregistré le : 03 avr. 2008 15:48
Re: Tradustion d'acte de mariage Neerlandais
Pas de quoi mais le fonctionnaire communal est TILMONT , j'ai mis 2 M sorry
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Tradustion d'acte de mariage Neerlandais
Bonjour,
Ce fonctionnaire est assesseur délégué, officier de l'état civil à St Jans Molenbeek, le premier témoin habite Molenbeek, le second Brussel/Bruxelles.
Geneachtimi a un Forum spécialisé en Traductions/Transcriptions. Chaque forum a ses spécificités.
Merci d'y songer pour une prochaine fois.
Amicalement.
Marie
Ce fonctionnaire est assesseur délégué, officier de l'état civil à St Jans Molenbeek, le premier témoin habite Molenbeek, le second Brussel/Bruxelles.
Geneachtimi a un Forum spécialisé en Traductions/Transcriptions. Chaque forum a ses spécificités.
Merci d'y songer pour une prochaine fois.
Amicalement.
Marie
-
- Messages : 12
- Enregistré le : 22 sept. 2013 14:55
Re: Traduction d'acte de mariage Neerlandais
Bonjour voici la traduction de cet
bonne lecture
GérardT
acte de mariage Neerlandaisbonne lecture

Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 721
- Enregistré le : 26 août 2015 17:58
Re: Tradustion d'acte de mariage Neerlandais
ne telechargez pas ce fichier ce fichié est infecté
-
- Messages : 111
- Enregistré le : 03 avr. 2008 15:48
Re: Tradustion d'acte de mariage Neerlandais
Merci de nous prévenir Maryse
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 13 invités