Bonjour
Je recherche l'ascendance de Johana Katharina VAN WETTERE décédée le 9 nivose an 14 à Zegelsem (45059) et marié à Maarke Kerekem (45064) le 13/05/1794 avec Johannes Baptista DE RONNE ?
Les noms des parents ne figurent pas dans les actes (même si j'ai beaucoup de mal à interprèter les actes en flamand.
Peut être que que cette ascendance à dèjà été étudié ?
Je remercie ceux qui m'apporteront des pistes.
Je vous souhaite une très bonne soirée
Michel TALLET
ZEGELSEM-VAN WETTERE JOHANA KATHARINA EP. DERONNE J. B.
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 16
- Enregistré le : 17 août 2015 18:38
-
- Messages : 425
- Enregistré le : 04 févr. 2009 00:01
Re: ZEGELSEM-VAN WETTERE JOHANA KATHARINA EP. DERONNE J. B.
Bonjour Michel,
L'acte de mariage n'est pas rédigé en flamand mais en latin.
Il donne cependant deux indications.
L'époux est né à Asper et l'épouse à Maerke (Maarkedaal).
Elle est nommée simplement Catherine.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0660_r
Les tables de Asper donnent la date de naissance de Jean-Baptiste : 9/11/1751
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0003_r
L'acte de décès (état-civil) daté du 9 nivose an XIV est établi sur déclaration de voisins. L'âge donné est de 23 ans et le prénom est Joanna Catharina.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1068764902
L'acte de décès (dans le registre paroissial) daté du 31/12/1805 donne l'âge de 39 ans, le prénom de Catherine, indique qu'elle est veuve et que le père se nomme Pierre.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_B_0292
La table des naissances de Maerke renseigne une naissance en 1766 (1805-39=1766) de Catherine, fille de Pierre.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_0_0003
Ce qui donne son acte de naissance.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0439_r
Il ne faut pas tenir compte des fausses informations fournies par les voisins dans l'acte de décès de l'état-civil.
Cordialement,
Marc
L'acte de mariage n'est pas rédigé en flamand mais en latin.
Il donne cependant deux indications.
L'époux est né à Asper et l'épouse à Maerke (Maarkedaal).
Elle est nommée simplement Catherine.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0660_r
Les tables de Asper donnent la date de naissance de Jean-Baptiste : 9/11/1751
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0003_r
L'acte de décès (état-civil) daté du 9 nivose an XIV est établi sur déclaration de voisins. L'âge donné est de 23 ans et le prénom est Joanna Catharina.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1068764902
L'acte de décès (dans le registre paroissial) daté du 31/12/1805 donne l'âge de 39 ans, le prénom de Catherine, indique qu'elle est veuve et que le père se nomme Pierre.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_B_0292
La table des naissances de Maerke renseigne une naissance en 1766 (1805-39=1766) de Catherine, fille de Pierre.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_0_0003
Ce qui donne son acte de naissance.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 0_0_0439_r
Il ne faut pas tenir compte des fausses informations fournies par les voisins dans l'acte de décès de l'état-civil.
Cordialement,
Marc
-
- Messages : 16
- Enregistré le : 17 août 2015 18:38
Re: ZEGELSEM-VAN WETTERE JOHANA KATHARINA EP. DERONNE J. B.
Bonjour Marc,
Je viens de voir votre réponse avec enthousiasme.
Je vais regarder toutes les informations fournies
C'est vraie que les recherches en Flandre réservent des surprises ; On peut trouver quelques actes en Français pendant la période révolutionnaire ou Napoléonienne puis en Flamand et donc aussi en Latin...
Par contre le fait que les parents ne soient pas notés sur des actes de mariage pourtant récents et que certaines informations (comme l'âge...) peuvent être erronées (dans une province ou certains patronymes comptes un grand nombre d'homonyme) peuvent nous faire partir dans de mauvaises voies.
Je découvre avec grand intérêts les codes de la généalogie en Belgique.
Je vous remercie encore et je vous souhaite une très bonne journée
Bien codialement
Michel
Je viens de voir votre réponse avec enthousiasme.
Je vais regarder toutes les informations fournies
C'est vraie que les recherches en Flandre réservent des surprises ; On peut trouver quelques actes en Français pendant la période révolutionnaire ou Napoléonienne puis en Flamand et donc aussi en Latin...
Par contre le fait que les parents ne soient pas notés sur des actes de mariage pourtant récents et que certaines informations (comme l'âge...) peuvent être erronées (dans une province ou certains patronymes comptes un grand nombre d'homonyme) peuvent nous faire partir dans de mauvaises voies.
Je découvre avec grand intérêts les codes de la généalogie en Belgique.
Je vous remercie encore et je vous souhaite une très bonne journée
Bien codialement
Michel
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 28 invités