Acte de mariage MAHIEU -CLAYS à Dadizele

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
jmahieu
Messages : 10
Enregistré le : 26 août 2010 18:11

Acte de mariage MAHIEU -CLAYS à Dadizele

Messagepar jmahieu » 04 juin 2016 13:54

Bonjour à tous,

Y a t'il quelqu'un qui peut traduire l'acte de mariage entre Antonius Mahieu et Catharina Clays à Dadizele en janvier 1662

Merci beaucoup d' avance

Jan Mahieu

Wervik
Belgique
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 9272
Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04

Re: Acte de mariage MAHIEU -CLAYS à Dadizele

Messagepar AF Tassin » 04 juin 2016 18:08

Bonjour,
jmahieu a écrit :mariage entre Antonius Mahieu et Catharina Clays à Dadizele en janvier 1662
Votre lien mène à la page 12, alors que l'acte se trouve page 37 (page de gauche).

Interrogez plutôt le forum Traduction, en donnant le lien vers l'acte : Cordialement,
Annie-Françoise

johan vandecasteele
Messages : 16
Enregistré le : 12 déc. 2015 22:47

Re: Acte de mariage MAHIEU -CLAYS à Dadizele

Messagepar johan vandecasteele » 05 juin 2016 00:32

monsieur
si vous voulez, ,,je veux bien essayer de traduire cette acte,,,,,
envoyez la, avec email a moi,,,,johanvdc@telenet.be
a propos,,,,,j'habite a DADIZELE .

cordialement
johan vdc

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Acte de mariage MAHIEU -CLAYS à Dadizele

Messagepar MariedeBlyau » 05 juin 2016 08:25

Bonjour Annie-Françoise, Jan et Johan,
L'acte, en latin, n'est pas facile à lire (langue et écriture) bien que ce soient des formules courantes dans les actes de mariage.

Anno 1662 octavo
Die Januarii ego
Infrascriptus Rector
Veecke de Dadizeele
praemissis tribus distinctis
proclamationibus per
verba de praesenti matrimonio
iunxi Antonium MAHIEU
ex dadizeele et catharinam
claÿs ex Busbeke (Boesbecque)
presentibus testibus Antonio
CLAŸS de meenen et
Maillardus Rousseu ex dadizeele
Et martina claÿs ex
Busbeke


L’an 1662 le 8e jour de janvier je soussigné recteur/curé Veecke de Dadizele, étant faites 3 proclamations distinctes, par paroles du présent j’ai uni en mariage Antonius/Antoine MAHIEU de DADIZELE et Catharina CLAŸS de Busbeke/BOESBECQUE, étant présents les témoins Antonius CLAŸS de MEENEN (MENEN/MENIN) et Maillard(us) ROUSSEU de Dadizele et Martina CLAŸS de Busbeke (BOESBECQUE)

Bon dimanche.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 05 juin 2016 12:17, modifié 1 fois.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Acte de mariage MAHIEU -CLAYS à Dadizele

Messagepar † graffit » 05 juin 2016 10:22

Bonjour :)

Un petit coup de pouce pour la lecture
MariedeBlyau a écrit :Maillardus SOUFFOU
Le nom du 2ème témoin est écrit maillard rousseux
Amicalement Graffit :D

Image

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Acte de mariage MAHIEU -CLAYS à Dadizele

Messagepar MariedeBlyau » 05 juin 2016 12:24

Bonjour à tous et toutes,
En 2e lecture ROUSSEU, sans -x car suivi de la préposition latine -ex-(ex Dadizeele) qui ne fait pas partie du patronyme..
Graffit avait écrit
Le nom du 2ème témoin est écrit maillard rousseux
Merci Graffit.
Bon dimanche.
Marie

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Acte de mariage MAHIEU -CLAYS à Dadizele

Messagepar † graffit » 05 juin 2016 13:56

Tout à fait d'accord Marie!

Bon dimanche à vous aussi :)
Amicalement Graffit :D

Image

jmahieu
Messages : 10
Enregistré le : 26 août 2010 18:11

Re: Acte de mariage MAHIEU -CLAYS à Dadizele

Messagepar jmahieu » 05 juin 2016 15:05

Merci bien, Marie et Graffit pour le déchiffrement
oui l'écriture est très difficile à lire.

Cordialement et bon dimanche à vous.

Jan Mahieu

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 38 invités