Je cherche une bonne âme pour me traduire l'acte de naissance de DELPLANCQUE Stéphane Jh né le 23/5/1828 à Kooighem (B), acte 24 image 638/682
D'avance merci
André
traduction acte naissance DELPLANCQUE Stéphane Jh à Kooighem
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 42
- Enregistré le : 21 févr. 2015 19:45
-
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: traduction acte naissance DELPLANCQUE Stéphane Jh à Kooighem
Bonjour André,
Voici la traduction:
Lan 1828, le 23 mai à 6 heures de laprès-midi devant nous soussigné Jean Baptiste RYSMAN, Bourgmestre et officier détat-civil de la ville de Kooigem, district de Coutrai, province de Flandre-Occidentale a comparu Alexandre Joseph DELPLANQUE, 42 ans, profession de journalier, demeurant dans cette ville, lequel nous présente un enfant de sexe masculin né en ce lieu aujourdhui à 8 heures du matin, de lui déclarant et de Appolonia DELHEM son épouse et auquel il déclare vouloir donner les prénoms de Stephanus Josephus. Déclaration et présentation faites en présence de Peter DEGIN, 41 ans, profession de garde-champêtre et de Pieter Franciscus DELPUTTE, 31 ans, profession de journalier, tous deux domiciliés dans cette ville. Après lecture du présent acte de naissance, le père de lenfant ayant déclaré ne savoir écrire, les témoins ont signé avec nous.
Suivent le signatures.
Pierre
Voici la traduction:
Lan 1828, le 23 mai à 6 heures de laprès-midi devant nous soussigné Jean Baptiste RYSMAN, Bourgmestre et officier détat-civil de la ville de Kooigem, district de Coutrai, province de Flandre-Occidentale a comparu Alexandre Joseph DELPLANQUE, 42 ans, profession de journalier, demeurant dans cette ville, lequel nous présente un enfant de sexe masculin né en ce lieu aujourdhui à 8 heures du matin, de lui déclarant et de Appolonia DELHEM son épouse et auquel il déclare vouloir donner les prénoms de Stephanus Josephus. Déclaration et présentation faites en présence de Peter DEGIN, 41 ans, profession de garde-champêtre et de Pieter Franciscus DELPUTTE, 31 ans, profession de journalier, tous deux domiciliés dans cette ville. Après lecture du présent acte de naissance, le père de lenfant ayant déclaré ne savoir écrire, les témoins ont signé avec nous.
Suivent le signatures.
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction acte naissance DELPLANCQUE Stéphane Jh à Kooighem
Bonjour,
KOOIGEM près de KORTRIJK (COURTRAI) est une commune (l'acte dit "gemeente"), plutôt un village, mais pas une ville.
Amicalement.
Marie
KOOIGEM près de KORTRIJK (COURTRAI) est une commune (l'acte dit "gemeente"), plutôt un village, mais pas une ville.
Amicalement.
Marie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 34 invités