Bonjour,
Demande de traduction de deux actes de Felicita Reybroeck :
Naissance : acte n° 2559, page 494/574, année 1822 :
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
Décès : acte n° 3180, page 576/736, année 1870 :
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
Avec tous mes remerciements.
Cordialement,
Perihan
demande de traduction dactes du néerlandais au français
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
-
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: demande de traduction dactes du néerlandais au français
Bonjour,
Voici les traductions:
Naissance : acte n° 2559, page 494/574, année 1822 :
"L'an 1822, le 16 décembre à 4 heures et demi de l'après-midi devant nous Francis VERHEGGEN, Chevalier de l'Ordre du Lion Belge, premier échevin, officier d'état-civil de la ville, a comparu Joannes Baptiste REYBROECK, aubergiste, demeurant hors de Antwerpsche poorte (la porte d'Anvers) lequel nous présente un enfant de sexe féminin né avant-hier à 5 heures du soir de lui déclarant et de Maria Anna Catharina WILLEMS son épouse et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Félicita. Présentation et déclaration faites en présence de Pieter DONCKERS, 35 ans, Chaudronnier et de Jacobus DE MEYER, 60 ans charpentier, demeurant Corte wyngaert straat et Antwerpsche straat. Après lecture, le premier témoin a signé avec nous, le père et le second témoin ayant déclaré ne savoir écrire."
Suivent les signatures
Décès : acte n° 3180, page 576/736, année 1870 :
"L'an 1870, le 17 novembre à 10 heures du matin, devant nous soussigné échevin Amandus DE LEU, officier d'état-civil par délégation de la ville de Gand, province de Flandre-Orientale, ont comparu Désidérius DE DUYCKERS, 57 ans, sans activité, demeurant Land van waas straat, et Carolus DUBOIS, 40 ans, messager, demeurant linden lei, beau-frère et sans parenté avec la décédée, lequels nous ont déclaré qu'hier à 6 heures du soir en son domicile de waas straat est décédée Felicita REYBROECK, 47 ans et onze mois, sans activité, née à Gand, épouse de Michael Bartholomeus DE CLIPPEL, professeur, fille de Jean- Baptiste sans activité à Gand et de feue Maria Anna Catharina WILLEMS. Dont acte que nous avons signé après lecture avec les comparants."
Suivent les signatures
Pierre
Voici les traductions:
Naissance : acte n° 2559, page 494/574, année 1822 :
"L'an 1822, le 16 décembre à 4 heures et demi de l'après-midi devant nous Francis VERHEGGEN, Chevalier de l'Ordre du Lion Belge, premier échevin, officier d'état-civil de la ville, a comparu Joannes Baptiste REYBROECK, aubergiste, demeurant hors de Antwerpsche poorte (la porte d'Anvers) lequel nous présente un enfant de sexe féminin né avant-hier à 5 heures du soir de lui déclarant et de Maria Anna Catharina WILLEMS son épouse et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Félicita. Présentation et déclaration faites en présence de Pieter DONCKERS, 35 ans, Chaudronnier et de Jacobus DE MEYER, 60 ans charpentier, demeurant Corte wyngaert straat et Antwerpsche straat. Après lecture, le premier témoin a signé avec nous, le père et le second témoin ayant déclaré ne savoir écrire."
Suivent les signatures
Décès : acte n° 3180, page 576/736, année 1870 :
"L'an 1870, le 17 novembre à 10 heures du matin, devant nous soussigné échevin Amandus DE LEU, officier d'état-civil par délégation de la ville de Gand, province de Flandre-Orientale, ont comparu Désidérius DE DUYCKERS, 57 ans, sans activité, demeurant Land van waas straat, et Carolus DUBOIS, 40 ans, messager, demeurant linden lei, beau-frère et sans parenté avec la décédée, lequels nous ont déclaré qu'hier à 6 heures du soir en son domicile de waas straat est décédée Felicita REYBROECK, 47 ans et onze mois, sans activité, née à Gand, épouse de Michael Bartholomeus DE CLIPPEL, professeur, fille de Jean- Baptiste sans activité à Gand et de feue Maria Anna Catharina WILLEMS. Dont acte que nous avons signé après lecture avec les comparants."
Suivent les signatures
Pierre
Modifié en dernier par † BARY1954 le 14 sept. 2016 14:53, modifié 1 fois.
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
Re: demande de traduction dactes du néerlandais au français
Cher Pierre,
Mille merci pour ces nouvelles traductions, et pour l'aide précieuse que vous m'apportez.
Cordialement,
Perihan
Mille merci pour ces nouvelles traductions, et pour l'aide précieuse que vous m'apportez.
Cordialement,
Perihan
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 35 invités