Bonjour à tous et bonne journée,
je cherche l'acte de naissance de DANEL Sophie née le 7 septembre 1813 à Sint-Denijs B.
D'autre part serai-il possible d'avoir le FS de Dottignies B tout en français car je n'arrive toujours pas à l'avoir
Merci d'avance à qui me répondra
Éveline DELREUX
Recherche acte de naissance à Sint-Denijs- 8554
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 155
- Enregistré le : 22 mars 2006 21:46
-
- VIP
- Messages : 8057
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Recherche acte de naissance à Sint-Denijs- 8554
Bonjour
La naissance Cliquer ici
dans le forum traduction avec le lien vers l'acte.
La naissance Cliquer ici
Si vous avez besoin de traduction il faut ouvrir une demande par acteEveline a écrit :D'autre part serai-il possible d'avoir le FS de Dottignies B tout en français car je n'arrive toujours pas à l'avoir
dans le forum traduction avec le lien vers l'acte.
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
- Messages : 155
- Enregistré le : 22 mars 2006 21:46
Re: Recherche acte de naissance à Sint-Denijs- 8554
Bonjour Jacques,
merci pour l'acte reçu, j'aimerais avoir FS de Dottignies car j'attend toujours après les traductions en cours et cela me rendra service.
Merci d'avance [-o<
Éveline DELREUX
merci pour l'acte reçu, j'aimerais avoir FS de Dottignies car j'attend toujours après les traductions en cours et cela me rendra service.
Merci d'avance [-o<
Éveline DELREUX
-
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: Recherche acte de naissance à Sint-Denijs- 8554
Bonjour,
Si ce sont les actes d'état-civil de Dottignies en ligne sur FamilySearch : Cliquer ici
Cordialement,
Annie-Françoise
Qu'appelez-vous "FS de Dottignies" ?DELREUX Eveline a écrit :j'aimerais avoir FS de Dottignies
Si ce sont les actes d'état-civil de Dottignies en ligne sur FamilySearch : Cliquer ici
Cordialement,
Annie-Françoise
-
- VIP
- Messages : 8057
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Recherche acte de naissance à Sint-Denijs- 8554
Bonjour Annie-Françoise
Je pense quÉveline a fait une demande d'actes sur Dottignies dans un ancien post
Et elle espère une traduction de ces actes mais sans faire de demande
dans le forum traduction alors que les traducteurs ne regarde que ce forum
de plus ce post est bien loin maintenant et il devait contenir une dizaine d'actes
Il faut qu'elle ouvre une demande par acte dans le bon forum
Bonne fin de journée
Je pense quÉveline a fait une demande d'actes sur Dottignies dans un ancien post
Et elle espère une traduction de ces actes mais sans faire de demande
dans le forum traduction alors que les traducteurs ne regarde que ce forum
de plus ce post est bien loin maintenant et il devait contenir une dizaine d'actes
Il faut qu'elle ouvre une demande par acte dans le bon forum
Bonne fin de journée
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: Recherche acte de naissance à Sint-Denijs- 8554
En effet, il y en a déjà un bon paquet ici : Cliquer iciCavestri a écrit :Je pense quÉveline a fait une demande d'actes sur Dottignies dans un ancien post
Et vous lui avez justement fait remarquer que les actes de Dottignies étaient en français, même si les en-têtes des registres sont parfois en néerlandais (Cliquer ici par exemple).
Il y en a deux autres ici : Cliquer ici
Pierre a donné les deux liens, un acte est en français et l'autre en flamand.
Je ne comprends pas les difficultés qu'Eveline rencontre pour chercher un acte sur FamilySearch, ce n'est pourtant pas si compliqué. Il faut seulement chercher un peu, et tourner quelques pages...
Voici encore une fois un lien vers des tutoriels : Cliquer ici
Cordialement,
Annie-Françoise
-
- Messages : 155
- Enregistré le : 22 mars 2006 21:46
Re: Traduction de néerlandais
Bonsoir Annie-Françoise,
j'ai beaucoup de mal à avoir les traductions en français car il y en a aussi d'autre dont je n'ai pas de réponse, voir dans les corriers même s'ils sont mis dans le forum.
Cordialement
Éveline DELREUX
j'ai beaucoup de mal à avoir les traductions en français car il y en a aussi d'autre dont je n'ai pas de réponse, voir dans les corriers même s'ils sont mis dans le forum.
Cordialement
Éveline DELREUX
-
- Messages : 155
- Enregistré le : 22 mars 2006 21:46
Re: Recherche acte de naissance à Sint-Denijs- 8554
Re-bonsoir Annie-Françoise,
ci-joint une des traductions à faire
Ieper
21/08/1839 CUVELIE Francis Bernard VULSTEKE Amelie Sophie
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=107676
et il y en a d'autre.
Cordialement
Éveline DELREUX
ci-joint une des traductions à faire
Ieper
21/08/1839 CUVELIE Francis Bernard VULSTEKE Amelie Sophie
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=107676
et il y en a d'autre.
Cordialement
Éveline DELREUX
-
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: Traduction de néerlandais
Bonjour Eveline,
et suivez les instructions point par point.
Vous nous obligez à parcourir tous vos messages, à la recherche de ce couple. Et on le trouve dans le forum du Pas-de-Calais ! On n'y voit pas beaucoup de traducteurs du néerlandais.
C'est donc un acte de Ieper, et le lien a été fourni par Antoine : Cliquer ici
Pour en demander la traduction, ouvrez un nouveau message dans le forum Traduction/Transcription, intitulez-le Mariage 1839 de Ieper en néerlandais, donnez tous les renseignements : la date, les noms des mariés, tout ce que vous savez d'eux...
Recopiez bien le lien donné par Antoine : ou celui-ci, trouvé en bas de la page de l'acte : Pour qu'il ne soit pas abrégé et inutilisable, utilisez la balise URL ou la balise LIEN.
Recopiez les renseignements en bas de la page de l'acte :
Lisez bien le message de Marie : Cliquer ici
Cordialement,
Annie-Françoise
Relisez bien ce sujet :DELREUX Eveline a écrit :j'ai beaucoup de mal à avoir les traductions en français
et suivez les instructions point par point.
Vous n'indiquez pas la commune, et votre lien est incomplet : il est impossible de vous répondre. Aucun traducteur ne remarquera votre demande dans ce forum, sous un titre qui n'a aucun rapport.DELREUX Eveline a écrit :ci-joint une des traductions à faire
Ieper
21/08/1839 CUVELIE Francis Bernard VULSTEKE Amelie Sophie
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cat=107676
Vous nous obligez à parcourir tous vos messages, à la recherche de ce couple. Et on le trouve dans le forum du Pas-de-Calais ! On n'y voit pas beaucoup de traducteurs du néerlandais.
C'est donc un acte de Ieper, et le lien a été fourni par Antoine : Cliquer ici
Pour en demander la traduction, ouvrez un nouveau message dans le forum Traduction/Transcription, intitulez-le Mariage 1839 de Ieper en néerlandais, donnez tous les renseignements : la date, les noms des mariés, tout ce que vous savez d'eux...
Recopiez bien le lien donné par Antoine : ou celui-ci, trouvé en bas de la page de l'acte : Pour qu'il ne soit pas abrégé et inutilisable, utilisez la balise URL ou la balise LIEN.
Recopiez les renseignements en bas de la page de l'acte :
- Ieper > Huwelijken, overlijden 1837 Geboorten, huwelijken, overlijden 1838-1839 > image 746 of 910
Un à la fois s'il vous plaît !DELREUX Eveline a écrit :et il y en a d'autre.
Lisez bien le message de Marie : Cliquer ici
Cordialement,
Annie-Françoise
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 36 invités