je cherchais la date de mariage du couple DEWILDE Charles Joseph né vers 1756 à Langemark avec VAN EECKE Barbe Thérèse née vers 1757 à Passendale, un enfant Jean-Baptiste est né à Langemark le 7/9/1797.
Bruno, mais trouvé la date du mariage du couple, c'est à dire le 25/1/1780 à Langemark, mais ne m'a pas donné la traduction, pouvez le faire ou tout autre personne.
Merci d'avance pour l'aide apportée
André
traduction de l'acte de DEWILDE x VAN EECKE
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 42
- Enregistré le : 21 févr. 2015 19:45
-
- VIP
- Messages : 4392
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Re: traduction de l'acte de DEWILDE x VAN EECKE
Bonsoir à toutes et tousdandre21 a écrit :je cherchais la date de mariage du couple DEWILDE Charles Joseph né vers 1756 à Langemark avec VAN EECKE Barbe Thérèse née vers 1757 à Passendale, un enfant Jean-Baptiste est né à Langemark le 7/9/1797.
Bruno, mais trouvé la date du mariage du couple, c'est à dire le 25/1/1780 à Langemark, mais ne m'a pas donné la traduction, pouvez le faire ou tout autre personne.
Merci d'avance pour l'aide apportée
André
je joint le lien pour la traduction de l'acte
Cliquer ici celui du bas à gauche
bonne fin de soirée
Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: traduction de l'acte de DEWILDE x VAN EECKE
Amicalement Graffit 



-
- Messages : 42
- Enregistré le : 21 févr. 2015 19:45
Re: traduction de l'acte de DEWILDE x VAN EECKE
Merci beaucoup Bruno, cela me permet de voir que je me suis fourvoyé sur le patronyme de l'épouse
Merci encore pour votre disponibilité et votre compréhension
andré
Merci encore pour votre disponibilité et votre compréhension
andré
-
- VIP
- Messages : 4392
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Re: traduction de l'acte de DEWILDE x VAN EECKE
Bonsoir Andrédandre21 a écrit :Merci beaucoup Bruno, cela me permet de voir que je me suis fourvoyé sur le patronyme de l'épouse
Merci encore pour votre disponibilité et votre compréhension
andré
Tout le mérite reviens à Graffit qui vous a traduit l'acte de mariage

Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 32 invités