Bonjour,
j'ai besoin d'aide pour une traduction d'un acte de mariage en flamant.
cet acte concerne le mariage BOUSSEKEY x SWARTWAGHER le 14/01/1829 à Stavelle en Flandre Occidentale
L'acte se trouve sur familysearch.org
Belgique, Flandre-Occidentale, registres détat civil, 1582-1910
Belgium, West Flanders, C...l Registration, 1582-1910
Stavele
p 226/869
ce qui correspond à ce lien:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2139860
Merci beaucoup pour votre aide
E Lesne
Demande de traduction acte en flamant
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: Demande de traduction acte en flamant
Bonjour,
Voici le principal de la traduction:
"L'an 1829 le 14 janvier à 9heures du matin
Devant nous, Joannes Baptiste COENE, bourgmestre, officier d'état-civil de la commune de Stavele, district de Veurne (Furnes) Province de Flandre-Occidentale ont comparu Jean Cornelis BOUSSEKEY, âgé de 40 ans 8 mois 20 jours, né à Watou, domestique demeurant à Crombeke (Krombeke), fils majeur d'encore vivants Joannes et Catharina Theresia VANBRUGGHE, ouvriers demeurant au susdit Watou, ici présents et consentants d'une part,
et Juliana Teresia SWERTVAGHER 24 ans 10 jours, domestique, née et domiciliée en ce lieu, fille majeure d'encore vivants Ludivicus Unselmus et Rosalia Folquence DENOEQ ouvriers demeurant en ce lieu, ici présents et consentants d'autre part...
Témoins: Franciscus LOOF, 66 ans, tisserand.
Franciscus CRIEM, 45 ans, brasseur.
Eugenius SCHOONAERT, 36 ans, garde-champêtre.
Joannes DEVICK, 57 ans, ouvrier.
tous quatre demeurant en ce lieu, connaissances des comparants qui signent l'acte, les comparants et leurs parents déclarent ne savoir le faire
Pierre
Voici le principal de la traduction:
"L'an 1829 le 14 janvier à 9heures du matin
Devant nous, Joannes Baptiste COENE, bourgmestre, officier d'état-civil de la commune de Stavele, district de Veurne (Furnes) Province de Flandre-Occidentale ont comparu Jean Cornelis BOUSSEKEY, âgé de 40 ans 8 mois 20 jours, né à Watou, domestique demeurant à Crombeke (Krombeke), fils majeur d'encore vivants Joannes et Catharina Theresia VANBRUGGHE, ouvriers demeurant au susdit Watou, ici présents et consentants d'une part,
et Juliana Teresia SWERTVAGHER 24 ans 10 jours, domestique, née et domiciliée en ce lieu, fille majeure d'encore vivants Ludivicus Unselmus et Rosalia Folquence DENOEQ ouvriers demeurant en ce lieu, ici présents et consentants d'autre part...
Témoins: Franciscus LOOF, 66 ans, tisserand.
Franciscus CRIEM, 45 ans, brasseur.
Eugenius SCHOONAERT, 36 ans, garde-champêtre.
Joannes DEVICK, 57 ans, ouvrier.
tous quatre demeurant en ce lieu, connaissances des comparants qui signent l'acte, les comparants et leurs parents déclarent ne savoir le faire
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
- Messages : 29
- Enregistré le : 21 févr. 2012 20:54
Re: Demande de traduction acte en flamant
Bonsoir
Merci beaucoup pour cette traduction qui va m'être très utile
Bonne soirée
E lesne
Merci beaucoup pour cette traduction qui va m'être très utile
Bonne soirée
E lesne
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité