Demande de traduction acte en flamant

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
elesne
Messages : 29
Enregistré le : 21 févr. 2012 20:54

Demande de traduction acte en flamant

Messagepar elesne » 30 janv. 2017 10:42

Bonjour,

j'ai besoin d'aide pour une traduction d'un acte de mariage en flamant.
cet acte concerne le mariage BOUSSEKEY x SWARTWAGHER le 14/01/1829 à Stavelle en Flandre Occidentale
L'acte se trouve sur familysearch.org
Belgique, Flandre-Occidentale, registres d’état civil, 1582-1910
Belgium, West Flanders, C...l Registration, 1582-1910
Stavele
p 226/869
ce qui correspond à ce lien:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2139860

Merci beaucoup pour votre aide

E Lesne

Avatar du membre
† BARY1954
VIP
Messages : 1838
Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55

Re: Demande de traduction acte en flamant

Messagepar † BARY1954 » 30 janv. 2017 16:22

Bonjour,
Voici le principal de la traduction:
"L'an 1829 le 14 janvier à 9heures du matin
Devant nous, Joannes Baptiste COENE, bourgmestre, officier d'état-civil de la commune de Stavele, district de Veurne (Furnes) Province de Flandre-Occidentale ont comparu Jean Cornelis BOUSSEKEY, âgé de 40 ans 8 mois 20 jours, né à Watou, domestique demeurant à Crombeke (Krombeke), fils majeur d'encore vivants Joannes et Catharina Theresia VANBRUGGHE, ouvriers demeurant au susdit Watou, ici présents et consentants d'une part,
et Juliana Teresia SWERTVAGHER 24 ans 10 jours, domestique, née et domiciliée en ce lieu, fille majeure d'encore vivants Ludivicus Unselmus et Rosalia Folquence DENOEQ ouvriers demeurant en ce lieu, ici présents et consentants d'autre part...
Témoins: Franciscus LOOF, 66 ans, tisserand.
Franciscus CRIEM, 45 ans, brasseur.
Eugenius SCHOONAERT, 36 ans, garde-champêtre.
Joannes DEVICK, 57 ans, ouvrier.
tous quatre demeurant en ce lieu, connaissances des comparants qui signent l'acte, les comparants et leurs parents déclarent ne savoir le faire

Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]

elesne
Messages : 29
Enregistré le : 21 févr. 2012 20:54

Re: Demande de traduction acte en flamant

Messagepar elesne » 07 févr. 2017 21:33

Bonsoir
Merci beaucoup pour cette traduction qui va m'être très utile
Bonne soirée
E lesne

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité