Bonjour à tous,
Pouvez-vous m'aider à lire cet acte de baptême du 04.09.1663 à Arlon?
Je remercie par avance ceux qui pourront m'aider
Bon après-midi
Francoise
Traduction acte en latin
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 22
- Enregistré le : 24 janv. 2010 00:03
Traduction acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 72
- Enregistré le : 16 mai 2015 16:11
Re: Traduction acte en latin
Bonjour,
Je crois lire comme suit:
Ce 4 septembre a été baptisée la fille légitime des époux Michael Hotteau (Hatteau?), soldat du seigneur gouverneur de Lymousin, et Catharina, de laquelle sont parrains Valentinus Schockweiller et Madame Englar, épouse du capitaine d'Englard.
Le curé à l'époque évitait soigneusement de noter le nom des enfants baptisés?!?
Les tables des baptèmes de Saint-Donat et Saint-Martin à Arlon mentionnent d'autres enfants sans prénom, un fils de Michel Hatton baptisé en 1664 et un fils de Michel Hotoud, baptisé en 1671.
En espérant vous être utile,
Cordialement,
Jacques
Je crois lire comme suit:
Ce 4 septembre a été baptisée la fille légitime des époux Michael Hotteau (Hatteau?), soldat du seigneur gouverneur de Lymousin, et Catharina, de laquelle sont parrains Valentinus Schockweiller et Madame Englar, épouse du capitaine d'Englard.
Le curé à l'époque évitait soigneusement de noter le nom des enfants baptisés?!?
Les tables des baptèmes de Saint-Donat et Saint-Martin à Arlon mentionnent d'autres enfants sans prénom, un fils de Michel Hatton baptisé en 1664 et un fils de Michel Hotoud, baptisé en 1671.
En espérant vous être utile,
Cordialement,
Jacques
-
- Messages : 22
- Enregistré le : 24 janv. 2010 00:03
Re: Traduction acte en latin
Bonjour Jacques,
Merci infiniment pour votre traduction, vous me confirmez l'oubli, plutôt volontaire (pour quelle raison?...) , des prénoms par le curé.Pour cet acte il n'y a pas le prénom de la marraine, je suppose que cette baptisée s'appelait Anne mariée en 1682 avec Mathias KROSCHE
Bonne journée à vous
Cordialement
Françoise
Merci infiniment pour votre traduction, vous me confirmez l'oubli, plutôt volontaire (pour quelle raison?...) , des prénoms par le curé.Pour cet acte il n'y a pas le prénom de la marraine, je suppose que cette baptisée s'appelait Anne mariée en 1682 avec Mathias KROSCHE
Bonne journée à vous
Cordialement
Françoise
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 36 invités