Bonjour, est ce que quelqu'un parlant le néerlandais aurait la gentillesse de me traduire un acte ? Il s'agit de l'acte de décès de JUDOCUS DURAN décédé le 8 ventôse an VI à Vianes en Belgique. Voici le lien :
https://scontent-lht6-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=592D79F5
Merci d'avance, amicalement
Aide à la traduction d'un acte en néerlandais
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 14
- Enregistré le : 06 juin 2012 20:04
-
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: Aide à la traduction d'un acte en néerlandais
Bonjour,
Voici la traduction:
"Aujourd'hui 8 ventôse sixième année de la République Française à 4 heures de l'après-midi devant moi Adrien PIMAERT, agent de la commune de Vianes, désigné pour vérifier les actes, affecté à la rédaction des actes de naissances et décès de la ville, ont comparu en la mairie de la commune les citoyens Judocus DU RAN âgé de 40 ans et son frère Petrus DU RAN, âgé de 26 ans, tous deux demeurant ici dans la "trapstraet", le premier couvreur en chaume, le second agriculteur de profession, qui me font savoir que leur père, le citoyen Judocus DU RAN, 72 ans, époux de Adrianne BURRY, fils de .. et de ..., natif de la commune de Sint-Pieters, canton d'Enghien, département de Jemmapes, est décédé aujourd'hui à 9 heures du matin dans sa maison de la "trapstraet" sise en cette commune. En conséquence de cette déclaration, je me suis transporté au domicile, me suis assuré du décès de Judocus DU RAN et j'ai aussitôt rédigé le présent acte que les déclarants n'ont pas signé, ayant déclaré ne savoir écrire. Fait en la mairie de Vianes, à la date ci-dessus.
Pierre
Voici la traduction:
"Aujourd'hui 8 ventôse sixième année de la République Française à 4 heures de l'après-midi devant moi Adrien PIMAERT, agent de la commune de Vianes, désigné pour vérifier les actes, affecté à la rédaction des actes de naissances et décès de la ville, ont comparu en la mairie de la commune les citoyens Judocus DU RAN âgé de 40 ans et son frère Petrus DU RAN, âgé de 26 ans, tous deux demeurant ici dans la "trapstraet", le premier couvreur en chaume, le second agriculteur de profession, qui me font savoir que leur père, le citoyen Judocus DU RAN, 72 ans, époux de Adrianne BURRY, fils de .. et de ..., natif de la commune de Sint-Pieters, canton d'Enghien, département de Jemmapes, est décédé aujourd'hui à 9 heures du matin dans sa maison de la "trapstraet" sise en cette commune. En conséquence de cette déclaration, je me suis transporté au domicile, me suis assuré du décès de Judocus DU RAN et j'ai aussitôt rédigé le présent acte que les déclarants n'ont pas signé, ayant déclaré ne savoir écrire. Fait en la mairie de Vianes, à la date ci-dessus.
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
- Messages : 14
- Enregistré le : 06 juin 2012 20:04
Re: Aide à la traduction d'un acte en néerlandais
mille mercis! rapidité et efficacité!
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 11 invités