Bonjour à toutes et à tous,
J'ai besoin d'aide pour traduire les deux "notes" ci-dessous:
***-Sprokkels rond familie:
Jacobus x 'n Bouckenooghe -in 1553 (C-1) heeft eigendom in Passendale,
gekocht aan Geeraert Bouckenooghe, z'nschoon-
vader of schoonbroer?
-in 1578 is hij voogd van wesen van Maeghen Bouten, zijn zuster of is dit z'n zoon?
Heeft hij een zoon die Jacobus noemt?
ons vorig gezinsblad zegt: ja, en betaalt als wees aan disch opGeeraert
Bouckenooghe (zijn oom?)- waar gevonden??
Vader Jacobus: in C-2 van 1557: Jacop x we Passchier Dingelsche
is dit ofwel Bouckernooghe ofwel 'n 2e vrouw
Renteboek Moorsl.12-04-1553: Jacob: 19 gem.57 roeden
Myssen van de croysen te Mrsl.- d'hoirs Jacob Bouten op 't goet commende van Geeraert Bouckenooghe: dus z'n schoonvader?
***Sprokkels rond familie
-Gerardus Bouten is schepen te Moorslede 1596/1604-er is ook jaargetijde
-Gerardus heeft 'n broer Jacobus-want in 1579 betaalt die Jacobus, als "wees" 'n rente aan de disch met betrekking op GeeraertBouckenooghe.
Die Jacob zou kunnen geboren zijn rond 1554
-Volgens Verstraete: Minstens zou Geeraert 5 krs hebben: Jan, Pieter(peter
van krs Jan te Menen), Jacob, Willem, Gerard II (1659 GeschiednisLedegem)
Dit laatste zal wel verkeerd zijn - hij verwart met onze Gerardus 179,die
schepen was in Ledegem
-Betr. B-4, de Staat v.Goed. van Jossyne Struyve -ons 100- op blz 22-staat
'n eigendom in gemeenschap o.a. ook 'n successie van Cathelyne Bouten(dus
geen krs met Jan Dingelsche) en Jan Nieulaet (dus ook geen krs!!!)
Nochtans Jan Nieulaet moet dochter Margriet hebben -zie C-7 & C-98
-Geeraert: bij Vandeweghe blz.336 en Houthaeve blz.90: in pointingrolvan
1601 leest men dat Geeraert Bouten de koster Joos met paard en wagenthuis
ging afhalen - moet + na 1645
Merci d'avance !
Martial.
Traduction Flamand-Français
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- VIP
- Messages : 2840
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: Traduction Flamand-Français
Bonsoir,
j'ai fait un essai de traduction sans garantie que tout est bien traduit!!!
-bribes d'informations sur la famille:
Jacobus x « n Bouckenooghe -in 1553 (C-1) possède une propriété à Passendale,achetée à Geeraert Bouckenooghrésente ,son beau père ou beau frère?
?-En 1578, il était tuteur d'orphelin Maeghen Bouten, sa sur ou est-ce son fils?
A-t-il un fils appelé Jacobus?
notre dernier magazine familial dit ;oui et il paye comme orphelin pour la table (je pense qu'il pays pour sa nourriture?) chez Geeraert Bouckenooghe (son oncle?) - trouvé ou??
Père Jacobus: C-2 1557: Jacop x veuve(weduwe?) Passchier Dingelsche
Ceci est soit Bouckernooghe soit une 2ème femme.
intérêts sur le Livret d'épargne Moorsl.12-04-1553 Jacob: 19 gem.57 roeden
Myssen de croysen à Mrsl.- d'Hoirs Jacob Bouten sur le bien venant de Geeraert Bouckenooghe:donc son beau père?
1 roede = 12 pieds
gem : je ne sais ce que cela veut dire.
j'ai fait un essai de traduction sans garantie que tout est bien traduit!!!
-bribes d'informations sur la famille:
Jacobus x « n Bouckenooghe -in 1553 (C-1) possède une propriété à Passendale,achetée à Geeraert Bouckenooghrésente ,son beau père ou beau frère?
?-En 1578, il était tuteur d'orphelin Maeghen Bouten, sa sur ou est-ce son fils?
A-t-il un fils appelé Jacobus?
notre dernier magazine familial dit ;oui et il paye comme orphelin pour la table (je pense qu'il pays pour sa nourriture?) chez Geeraert Bouckenooghe (son oncle?) - trouvé ou??
Père Jacobus: C-2 1557: Jacop x veuve(weduwe?) Passchier Dingelsche
Ceci est soit Bouckernooghe soit une 2ème femme.
intérêts sur le Livret d'épargne Moorsl.12-04-1553 Jacob: 19 gem.57 roeden
Myssen de croysen à Mrsl.- d'Hoirs Jacob Bouten sur le bien venant de Geeraert Bouckenooghe:donc son beau père?
1 roede = 12 pieds
gem : je ne sais ce que cela veut dire.
-
- VIP
- Messages : 2840
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: Traduction Flamand-Français
*** bribes d'informations sur la famille
-Gerardus Bouten est échevin à Moorslede 1596/1604-il y a aussi une saison,
Gerardus a un frère Jacobus-, car en 1579 ce Jacobus paie comme « orphelin » une rente pour table (comprenez pour la nourriture) à GeeraertBouckenooghe.
Ce Jacob aurait pu naître autour de 1554
-Selon Verstraete: Geeraert aurait au moins 5 enfants (kinderen): Jan, Pieter (parrain des enfants de Jan de Menin), Jacob, William, Gérard II (1659 Histoire de Ledegem)
Cette dernire (information) est probablement fausse- il s'embrouille avec notre Gerardus 179, qui était échevin à Ledegem
-Betr. B-4, l'État des biens. de Jossyne Struyve-notre 100- à la page 22 est mentionnée une propriété dans la communauté ,, entre autres une succession de Cathelyne Bouten (donc pas d'efnats avec Jan Dingelsche) et Jan Nieulaet (donc non plus pas d'enfants !!!)
Cependant Jan Nieulaet doit avoir une fille Marguerite -voir C-7 et C-98
-Geeraert: près de Vandeweghe à blz.336 et Houthaeve p.90: en pointingrol(?) de1601 on lit que Geeraert Bouten a été chercher Joos à cheval et wagon couvert(?) - doit être après 1645 +
-Gerardus Bouten est échevin à Moorslede 1596/1604-il y a aussi une saison,
Gerardus a un frère Jacobus-, car en 1579 ce Jacobus paie comme « orphelin » une rente pour table (comprenez pour la nourriture) à GeeraertBouckenooghe.
Ce Jacob aurait pu naître autour de 1554
-Selon Verstraete: Geeraert aurait au moins 5 enfants (kinderen): Jan, Pieter (parrain des enfants de Jan de Menin), Jacob, William, Gérard II (1659 Histoire de Ledegem)
Cette dernire (information) est probablement fausse- il s'embrouille avec notre Gerardus 179, qui était échevin à Ledegem
-Betr. B-4, l'État des biens. de Jossyne Struyve-notre 100- à la page 22 est mentionnée une propriété dans la communauté ,, entre autres une succession de Cathelyne Bouten (donc pas d'efnats avec Jan Dingelsche) et Jan Nieulaet (donc non plus pas d'enfants !!!)
Cependant Jan Nieulaet doit avoir une fille Marguerite -voir C-7 et C-98
-Geeraert: près de Vandeweghe à blz.336 et Houthaeve p.90: en pointingrol(?) de1601 on lit que Geeraert Bouten a été chercher Joos à cheval et wagon couvert(?) - doit être après 1645 +
-
- Messages : 3
- Enregistré le : 10 mars 2017 19:18
Re: Traduction Flamand-Français
Bonsoir,
Merci pour votre aide.
Cordialement.
Martial
Merci pour votre aide.
Cordialement.
Martial
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 47 invités