re- aide à la traduction

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
sopaline80
Messages : 120
Enregistré le : 27 janv. 2017 16:50

re- aide à la traduction

Messagepar sopaline80 » 13 sept. 2017 14:27

stevens anne caroline.png
Bonjour a toutes et à tous, je remonte doucement dans ma généalogie coté belge, mais butte sur les traductions latines
Qi peut m'aider à traduire ces 3 actes
Par avance merci
sopaline80
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: re- aide à la traduction

Messagepar † graffit » 14 sept. 2017 14:37

Bonjour :)

Je traduis ainsi
Le 21 J'ai baptisé anne Caroline Stevens fille légitime de jacques et d'isabelle de man née la veille un quart d'heure avant onze heures de nuit* l'ont tenue (sur les fonts baptismaux) Charles de man et anne de man
C'est la façon flamande de dire l'heure onze heures moins le quart

Le 24 j'ai baptisé sous condition philippe fils légitime de Pierre f[ranc]ois philippe et d'Isabelle wandels né hier une demi-heure avant la douzieme heure de nuit l'ont tenu (sur les fons baptismaux) philippe stewens fils de philippe et Anne marie De clerck
fran[cois]Haek prêtre


Le 25 J'ai baptisé Claire fille légitime de philippe Stevens et de livine de waele née la veille à quatre heures et demie de l'après-midi l'ont tenue (sur les fonts baptismaux) philippe Stevens et Claire d'hooms



N'oubliez pas d'ajouter le mois et l'année de vos actes
Bonnes recherches :)
Amicalement Graffit :D

Image

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 69 invités