Traduction Flamand en Français

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Avatar du membre
le nagard-deruyver
Messages : 160
Enregistré le : 10 janv. 2007 04:00

Traduction Flamand en Français

Messagepar le nagard-deruyver » 28 sept. 2017 17:57

Bonsoir,
merci à un généalogiste de bien vouloir me traduire l'acte joint,
Très cordialement
Michèle
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

jdeseyne
Messages : 72
Enregistré le : 16 mai 2015 16:11

Re: Traduction Flamand en Français

Messagepar jdeseyne » 29 sept. 2017 06:58

Bonjour,

L'acte en ligne est plus lisible que votre reproduction, en cas d'une écriture moins claire, on peut agrandir les portions difficiles:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2139860 (image 365 sur 580)

---------------

No 14 Naissance de Pauline Van den Heede

L'an mil huit cent quarante-deux le vingt-huit janvier à dix heures de l'avant-midi est comparé devant nous, Francis Detollenaere, maire et officier de l'état civil de la commune de Kaster,

Joseph Van den Heede, âgé de quarante-sept ans, résidant ici, qui nous a présenté un enfant du sexe féminin, né avant-hier (le 26-01-1842) à dix heures de l'avant-midi dans la maison de ses parents dans cette commune,

(enfant) du déclarant et de Francisca van Steenbrugghe, âgée de trente et un ans, son épouse, fileurs, et auquel il a déclaré vouloir donner le nom de Pauline.

Ladite déclaration et présentation faite en la présence de

Karel Detremmerie, âgé de trente-huit ans, brasseur, et
Karel De Volder, âgé de quarante-deux ans, garde champêtre,

les deux résidant dans cette commune, qui ont signé avec nous cet acte après lecture, le père a déclaré ne pouvoir écrire.

(Signatures) DeTremmerie, C. Devolder, F. De Tollenaere

---------------

En espérant vous être utile,

Cordialement,

Jacques

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 40 invités