Bonjour
je souhaiterai la traduction de cette acte
491
Kuurne 24/04/1880 64 QUARTIER Ivo QUARTIER Hilarius DETAERT Catharine SCAN 491 GSU
je vous en remercie a l avance
cordialement Guy Quartier
traduction d un acte de décès Quartier Ivo
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 93
- Enregistré le : 27 avr. 2016 19:51
-
- Messages : 93
- Enregistré le : 27 avr. 2016 19:51
Re: traduction d un acte de décès Quartier Ivo
Desole
je vous joint le site
Database Akten West-Vlaanderen
cordialement Guy Quartier
je vous joint le site
Database Akten West-Vlaanderen
cordialement Guy Quartier
-
- VIP
- Messages : 1109
- Enregistré le : 19 oct. 2013 15:54
Traduction d un acte de décès Quartier Ivo
Bonjour Guy,
Bonjour à toutes et tous,
Le lien direct au document facilitera la tâche du traducteur (ou de la traductrice).
Acte 64 - vue 849
Cliquer ici
Amicalement
Jean-Michel
Bonjour à toutes et tous,
Le lien direct au document facilitera la tâche du traducteur (ou de la traductrice).
Acte 64 - vue 849

Amicalement
Jean-Michel
-
- Messages : 93
- Enregistré le : 27 avr. 2016 19:51
Re: traduction d un acte de décès Quartier Ivo
merci
Jean Michel
Jean Michel
-
- Messages : 127
- Enregistré le : 30 déc. 2016 17:59
Re: traduction d un acte de décès Quartier Ivo
Bonjour Guy
Tout d'abord je suis français et je ne sais pas toujours traduire les professions même avec google traduction ! donc Zwingelaar je sais pas !
L'an mil huit cent quatre vingt le vingt quatre avril à neuf heures du matin, par devant nous, Verhaeghe Edward, échevin, officier de l'état civil de la commune de Cuurne, province de Flandre Occidentale, arrondissement de Courtrai, sont comparus Quartier Ivo , ZWINGELAAR, âgé de vingt quatre ans et Jaequens Hendrik, enseignant, âgé de quarante cinq ans, tous les deux domiciliés à Cuurne, le premier déclarant, neveu, le deuxième, sans lien de parenté avec le défunt, lesquels nous ont déclaré que Quartier Ivo, célibataire, tisserand âgé de soixante six ans, né et domicilié à Cuurne, fils des deux défunts Hilarius et Lietaert Catharine, est décédé en sa maison, section BN n° 58 en cette commune, hier vingt trois avril à quatre heures de l'après midi, après lecture, les deux déclarants avec nous ont signé.
Bonne journée,
Cordialement
Didier
Tout d'abord je suis français et je ne sais pas toujours traduire les professions même avec google traduction ! donc Zwingelaar je sais pas !
L'an mil huit cent quatre vingt le vingt quatre avril à neuf heures du matin, par devant nous, Verhaeghe Edward, échevin, officier de l'état civil de la commune de Cuurne, province de Flandre Occidentale, arrondissement de Courtrai, sont comparus Quartier Ivo , ZWINGELAAR, âgé de vingt quatre ans et Jaequens Hendrik, enseignant, âgé de quarante cinq ans, tous les deux domiciliés à Cuurne, le premier déclarant, neveu, le deuxième, sans lien de parenté avec le défunt, lesquels nous ont déclaré que Quartier Ivo, célibataire, tisserand âgé de soixante six ans, né et domicilié à Cuurne, fils des deux défunts Hilarius et Lietaert Catharine, est décédé en sa maison, section BN n° 58 en cette commune, hier vingt trois avril à quatre heures de l'après midi, après lecture, les deux déclarants avec nous ont signé.
Bonne journée,
Cordialement
Didier
-
- Messages : 93
- Enregistré le : 27 avr. 2016 19:51
Re: traduction d un acte de décès Quartier Ivo
Bonjour Didier
Je vous remercie pour la traduction
cordialement
Guy Quartier
Je vous remercie pour la traduction
cordialement
Guy Quartier
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité