Traduction d'un acte néerlandais en français

Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
jerleswatt
Messages : 3
Enregistré le : 31 mai 2019 21:57

Traduction d'un acte néerlandais en français

Messagepar jerleswatt » 06 août 2019 15:01

Bonjour,
Je suis à la recherche de renseignement sur Mme CASIER Maria Theresia Constantia mais je possède que l 'acte de mariage de son fils CASIER Jean Joseph, seulement l'acte est en Néerlandais, je recherche donc une personne pour traduire cette acte afin de poursuivre ma recherche pour trouver ces ascendants.
voici l'adresse de l'acte:

Cliquer ici

Cordialement.
Modifié en dernier par jerleswatt le 07 août 2019 10:42, modifié 2 fois.

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8052
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction en français

Messagepar Cavestri » 06 août 2019 16:20

Bonjour

Bienvenue sur Geneachtimi pour votre premier message

Je ne sais pas traduire l'acte mais en attendant la traduction ce que j'ai compris sur CASIER

+ Maria Theresia Constantia CASIER Vlamertinghe 20-09-1818 Cliquer ici

° Joachim Josephus CASIER Neerwaasten (Bas-Warneton) 17-03-1816 Cliquer ici

Vous pouvez avec le crayon en haut a droite de votre message l'éditer
et indiquer dans le titre que l'acte est en Néerlandais
Cordialement

Jacques CAVESTRI

jerleswatt
Messages : 3
Enregistré le : 31 mai 2019 21:57

Re: traduction en français

Messagepar jerleswatt » 07 août 2019 09:19

Bonjour,
Merci CAVESTRI pour vos réponses, en fait pour être un peu plus précis j’espérai trouvé des infos sur l'age ou lieu de naissance de "Maria Theresia Constantia CASIER" sur cette acte afin de pouvoir retrouver la trace de ces ascendants.

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8052
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction en français

Messagepar Cavestri » 07 août 2019 09:51

Bonjour

Vous n'avez pas regardé les actes que j'ai joins

Sur l'acte de mariage de son fils elle est décédée à Vlamertinge le 23-09-1818

Sur son acte de décès en Français que je vous ai joins elle est née à Vlamertinge et elle a 27 ans
Fille de Louis CASIER et de feu Rosalie Constance BAES

Elle est mariée a Charles Ignace VAN DAMME

Vous n'avez pas indiqué dans le titre que l'acte est en Néerlandais
pour attirer un traducteur et le forum approprié pour ce genre de demande
est celui de Transcription/Traduction
Cordialement

Jacques CAVESTRI

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: traduction en français

Messagepar avanderborght » 07 août 2019 09:57

le mariage : 1845, le 19 novembre à Voormezele
Joannes Josephus Casier, domestique, né à Nederwaesten le 17 mars 1816, domicilié ici, fille illégitime de Maria Theresia Constantia Casier, décédée à Vlamertingen le 20 septembre 1818, le futur est en ordre de milice
et
Catherine Rose Gillibert, servante née à Voormezele le 28 avril 1824, y domiciliée, fille illégtime de Catharina Theresia Gillibert, 42 ans, journalière à Voormezele
les témoins sont
Antonius Willaert, aubergiste, 60 ans
Joseph Depuyter, 41 ans, instituteur,
Gilielmus Gillibert, 70 ans, ouvrier, grand-père de la mariée
et Peter Josephus Barbez, 24 ans, beau-frère de la mariée.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8052
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction en français

Messagepar Cavestri » 07 août 2019 10:11

Bonjour Annie

Merci pour la traduction

Bonne journée
Cordialement

Jacques CAVESTRI

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8052
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction en français

Messagepar Cavestri » 07 août 2019 10:30

son mariage : Charles Ignace VAN DAMME x Marie Thérèse CASIER Vlamertinge le 22-04-1816 Cliquer ici

° Marie Thérèse CASIER Vlamertinge le 09-09-1791 Cliquer ici
Cordialement

Jacques CAVESTRI

jerleswatt
Messages : 3
Enregistré le : 31 mai 2019 21:57

Re: Traduction d'un acte néerlandais en français

Messagepar jerleswatt » 07 août 2019 11:07

Merci indéfiniment pour vos réponse rapide,
Désolé Jacques sur mon portable je n'avais pas vu les liens,
et encore merci Annie pour avoir pris le temps de traduire cette acte,
Grâce à vous je vais pouvoir remonter les ascendants.
Bonne journée.

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: Traduction d'un acte néerlandais en français

Messagepar avanderborght » 07 août 2019 11:47

Avec plaisir, et pour les traductions toujours à votre disposition
bonjour de Flandre!
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

mietjemek
VIP
Messages : 2840
Enregistré le : 11 mai 2014 23:32

Re: Traduction d'un acte néerlandais en français

Messagepar mietjemek » 07 août 2019 20:54

Bonsoir,

pour vos recherches sur la Flandre occidentale : vrijwilligersrab.be/fr

ou search.arch.be personnes il faut se registrere avec mot de passe. C'est gratuit.

Bonnes recherches!
Amicalement,

myriam

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités