Bonjour,
Qui peut m'aider à traduire l'acte du 29/04/1716 du mariage Adrianus VERFAILLE et SALEMBIER visible d'après mon message précédent où on me donnait le lien vers familysearch. Un grand merci.
traduction d'un acte
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- VIP
- Messages : 8025
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: traduction d'un acte
Bonjour à toutes et Tous
Le lien vers l'acte Cliquer ici
Editez votre message avec le crayon en haut à droite de votre message
et ajoutez que l'acte est en Latin dans le titre et cliquez sur envoyer Les traducteurs regardent le forum traduction mais pas forcément le forum Belgique
Le lien vers l'acte Cliquer ici
Editez votre message avec le crayon en haut à droite de votre message
et ajoutez que l'acte est en Latin dans le titre et cliquez sur envoyer Les traducteurs regardent le forum traduction mais pas forcément le forum Belgique
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: traduction d'un acte
Bonjour
Merci Jacques pour la recherche du lien
D'avril 1716
Le vingt neuvieme jour de ce mois les bans étant proclamés et aucun empêchement canonique rapporté j'ai uni en mariage adrianus verfallie,et Judoca salembier devant Judocus verfallie,adrianus millecom,et maria anna salembie
P Hevelle curé de Belleghem

Merci Jacques pour la recherche du lien

D'avril 1716
Le vingt neuvieme jour de ce mois les bans étant proclamés et aucun empêchement canonique rapporté j'ai uni en mariage adrianus verfallie,et Judoca salembier devant Judocus verfallie,adrianus millecom,et maria anna salembie
P Hevelle curé de Belleghem
Amicalement Graffit 



Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité