Bonjour à tous les confinés de Belgique, de France .
J'ai enfin trouvé l'acte de mariage des mes Arrière Grands Parents dans les états civils Belges de la Ville d' HERENT province du Brabant Flamant.
Mais ce dernier est en langue flamande et j'ai besoin d'aide pour la traduction si je veux continuer à chercher mes ascendance.
Je joint les 2 fichiers de cet acte en pièce jointe et- je remercie tous ceux qui nous aident dans ces traductions . De plus habitant Nimes je ne peux pas me déplacer .
Bonne réception et encore merci.
Prenez bien soin de vous.
Jacques Delbecque
Aide pour traduction d'un acte de mariage en langue Flamande
Règles du forum
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
Recherche en belgique Flamande: viewtopic.php?f=19&t=98093&p=404883#p404883
-
- Messages : 12
- Enregistré le : 21 août 2007 16:38
Aide pour traduction d'un acte de mariage en langue Flamande
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 415
- Enregistré le : 16 avr. 2018 12:40
Re: Aide pour traduction d'un acte de mariage en langue Flamande
Bonjour.
c'est plus facile de déchiffrer avec un lien vers l'acte:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=184486
Comme je ne parle pas néerlandais, je ne peux extraire que les informations de base
date: 7/1/1886
le marié: Leopoldus DELPLANQUE, (pas sûr: "femme de chambre" à Thienen mais résident de droit à Nechin) né le 25/1/1859 à Nechin de Joséphina DELPLANQUE (journalière, résidant à Roubaix mais de droit à Nechin)
la mariée: Paulina LAUWERS, femme de chambre, hab de fait à Thienen et de droit à Herent, née à Herent le 13/2/1861 de Joannes Baptista LAUWERS dcd à Herent le 28/3/1881 et de Antonia VAN DE GOOR(?) agricultrice habitant Herent
Il reconnaissent un enfant née le 17/5/1884 inscrite sous le nom de LAUWERS Maria Mathildis
témoins notables: Petrus Edouardus LAUWERS 40 ans, Franciscus LAUWERS 25 ans, Ludovicus LAUWERS tous trois frères de la mariée. (Le dernier témoin Ludovicus Segers sans lien de parenté)
cordialement
Laurent
c'est plus facile de déchiffrer avec un lien vers l'acte:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=184486
Comme je ne parle pas néerlandais, je ne peux extraire que les informations de base
date: 7/1/1886
le marié: Leopoldus DELPLANQUE, (pas sûr: "femme de chambre" à Thienen mais résident de droit à Nechin) né le 25/1/1859 à Nechin de Joséphina DELPLANQUE (journalière, résidant à Roubaix mais de droit à Nechin)
la mariée: Paulina LAUWERS, femme de chambre, hab de fait à Thienen et de droit à Herent, née à Herent le 13/2/1861 de Joannes Baptista LAUWERS dcd à Herent le 28/3/1881 et de Antonia VAN DE GOOR(?) agricultrice habitant Herent
Il reconnaissent un enfant née le 17/5/1884 inscrite sous le nom de LAUWERS Maria Mathildis
témoins notables: Petrus Edouardus LAUWERS 40 ans, Franciscus LAUWERS 25 ans, Ludovicus LAUWERS tous trois frères de la mariée. (Le dernier témoin Ludovicus Segers sans lien de parenté)
cordialement
Laurent
-
- VIP
- Messages : 2840
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: Aide pour traduction d'un acte de mariage en langue Flamande
Bonjour,
Herent le 07.01.1887
Leopold DELPLANQUE, serviteur,résidant Tienen et de droit demeurant Néchin, arr Tounai né Néchin 25.01.1859 fils majeur célibatire de Josephine DELPLANQUE journalière résident Roubaix et de droit demeurant Néchin, consentante au présent mariage par acte passé registré devant notaire Adelar Nestor Joseph LEROY résident Templeuve arr Tournai,
d'une part
et Paulina LAUWERS, servante , résident à Tienen et de droit demeurant Herent, née Herent 13.02.1861 fille majeure célibataire de Joannes Baptista LAUWERS décédé Herent 28.03.1881 et de Antonia VAN DE GOOR, agricultrice demeurant Herent, ci présente et consentante.
Les époux ont déclaré que à Herent est née le 17.05.1884 une fille et inscrite dans les registres des baptêmes sous le nom de LAUWERS Maria Mathildis, lequel enfant ils déclarent reconnaitre et legaliser, dont acte en présence de
Petrus Eduardus LAUWERS, plafonneur, 40 ans
Franciscus LAUWERS , plafonneur, 25 ans,
Ludovicus LAUWERS 27 ans, plafonneur,
frères de l'épouse
et Ludovicus SEGERS, garde champetre, 48 ans, non parent des époux demeurant Herent
les témoins ont signé, la mère de lépouse ne sait écrire.
amicalement,
myriam
Herent le 07.01.1887
Leopold DELPLANQUE, serviteur,résidant Tienen et de droit demeurant Néchin, arr Tounai né Néchin 25.01.1859 fils majeur célibatire de Josephine DELPLANQUE journalière résident Roubaix et de droit demeurant Néchin, consentante au présent mariage par acte passé registré devant notaire Adelar Nestor Joseph LEROY résident Templeuve arr Tournai,
d'une part
et Paulina LAUWERS, servante , résident à Tienen et de droit demeurant Herent, née Herent 13.02.1861 fille majeure célibataire de Joannes Baptista LAUWERS décédé Herent 28.03.1881 et de Antonia VAN DE GOOR, agricultrice demeurant Herent, ci présente et consentante.
Les époux ont déclaré que à Herent est née le 17.05.1884 une fille et inscrite dans les registres des baptêmes sous le nom de LAUWERS Maria Mathildis, lequel enfant ils déclarent reconnaitre et legaliser, dont acte en présence de
Petrus Eduardus LAUWERS, plafonneur, 40 ans
Franciscus LAUWERS , plafonneur, 25 ans,
Ludovicus LAUWERS 27 ans, plafonneur,
frères de l'épouse
et Ludovicus SEGERS, garde champetre, 48 ans, non parent des époux demeurant Herent
les témoins ont signé, la mère de lépouse ne sait écrire.
amicalement,
myriam
-
- Messages : 12
- Enregistré le : 21 août 2007 16:38
Re: Aide pour traduction d'un acte de mariage en langue Flamande
Je tiens à vous remercier pour votre réponse que je ne consulte que ce jour avec un peu d’excuse car j’ai subit une opération importante suivie de séance de radiothérapie puis une remise en état •
Encore merci pour tous ces renseignements très utiles.
Amicalement.
Jacques Delbecque
Encore merci pour tous ces renseignements très utiles.
Amicalement.
Jacques Delbecque
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité