Qui peut me traduire ce mot : Coeÿmeester

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: Qui peut me traduire ce mot : Coeÿmeester

Messagepar † lecleiremichel » 21 avr. 2012 09:45

Bjr tertous,
MariedeBlyau a écrit :Votre acte de naissance est en dialecte local
Marie, merci de préférer "Langue Régionnale" (dont les divers dialectes locaux ne sont que des composantes), chez nous on se bat pour la reconnaissance de ce terme.
Bon WE. :lol: Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Qui peut me traduire ce mot : Coeÿmeester

Messagepar MariedeBlyau » 21 avr. 2012 14:52

Michel,
Ordinairement langue régionale = dialectale.
Historiquement il n'y avait que des dialectes, dont certains, pour des tas de raisons politico-économiques et autres, ont pris le dessus. Ces dialectes sont toujours très vivaces.
Au cours de leurs investigations les dialectologues ont démontré que des divergences apparaissaient tous les 5-10 km. (je cite de mémoire) et les ont représentées dans des cartes.
Officiellement on parle à l'école et on utilise dans les administrations la langue officielle, qui obéit à des normes dictées par linguistes et grammairiens. Cela n'empêche que dans le privé on utilise les dialectes. Les étrangers ont beau s'inscrire à des cours de langues pour leur assurer de l'emploi, sur place ils doivent abandonner ce qu'ils ont appris et parler le dialecte local s'ils veulent être compris.
Cela nous donne des bilingues utilisant, selon les circonstances, la langue "comme il faut" (utilisée comme "l'habit du dimanche") et le dialecte utilisé entre soi.
Dans l'acte de naissance plus haut, la langue a certaines caractéristiques du dialecte parlé à GELUVELD, en Flandre occidentale.
Amitiés.
Marie

Avatar du membre
MICHEC
Messages : 52
Enregistré le : 06 oct. 2009 18:08

Re: Qui peut me traduire ce mot : Coeÿmeester

Messagepar MICHEC » 22 avr. 2012 07:54

Où l'on parle de vaches et de chevaux...

Einde 1770 en einde 1771 tierde de rundveepest in Kaprijke. Geen enkele Claeys werd getroffen, maar toch heeft men Lieven Stevesijns "meester peirde- en coeymeester" ontboden bij Jacobus "tot het visiteren van een siecke coy". Gelukkig bleek het dier niet aangetast. (107)

http://mijnplatteland.com/claeys/hfdstk ... laeys.html

Bon dimanche.
[size=50][color=#0000FF]Bernard
Bienheureux les fêlés, car ils laisseront passer ma lumière (M.Audiard)[/color][/size]

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Qui peut me traduire ce mot : Coeÿmeester

Messagepar MariedeBlyau » 22 avr. 2012 12:31

Merci, "Michec" pour ce texte très éclairant. Il faut en effet se replacer dans le contexte de l'époque, et Coeÿmeester ne semble pas à l'époque, avoir le sens d'un simple vacher ... Un vacher, Jacobus CLAEYS, en avait un (en 1748), qui gardait son cheptel. Mais il fait appel ici au nommé Lieven STEVESIJNS, "meester peirde- en coeymeester", quelqu'un qu'on fait venir en cas d'épidémie/maladie des chevaux et vaches, -ici on apprend qu'il y avait fin 1771 à Kaprijke une épidémie de peste bovine- pour examiner une vache malade. Un vétérinaire pour grands animaux en quelque sorte. L'élément "meester" dans le mot composé a donc toute son importance. C'est une autorité en la matière.
Merci "Michec".
Bonne journée.
Marie

ZIPETTE15
Messages : 102
Enregistré le : 01 janv. 2010 17:41

Re: Qui peut me traduire ce mot : Coeÿmeester

Messagepar ZIPETTE15 » 23 avr. 2012 14:01

Bonjour,
Je vous remercie de votre aide et pour les explications qui sont toujours intéressantes.
Cordialement
Brigitte

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité