Ce qui m'intrigue plus, c'est qui est ce cavalier (si l'histoire que cette femme raconte, est véridique).
Je suis tombée sur ceci en cherchant autre chose.
MOULLIARD, MOULLART, MOULLARD/ Porte : d'or au lion varié, armé et lampassé de gueules.
Demoiselle Gabrielle MOULLARD, veuve de M. D'AMBRICOURT et Jacques MOULLARD, sieurs de Vilmarets, son frère, capitaine aux régiments de Picardie tient un fief à Campigneulles-Les-Petites, en 1680. Ce fief provient de Jean MOULLARD, écuyer, sieur de Molloy/ Braquehaye fils, Et. Hospit.
Dans : Notes généalogiques sur plus de douze cents familles des comtés de Ponthieu et de Montreuil (1887)
Elise
Un mystérieux cavalier au manteau rouge
-
Elise
- Messages : 210
- Enregistré le : 17 oct. 2011 14:42
-
dumontnicole
- VIP
- Messages : 6729
- Enregistré le : 17 avr. 2007 18:14
Re: Un mystérieux cavalier au manteau rouge
bonsoir à toutes et tous
effectivement en France on parle de tour d'abandon l'équivalent de ce que Marie parle c'est à dire le rouleau
pour avoir relevé plusieurs actes d'enfants abandonnés on retrouve souvent pour ne pas dire toujours le même scenario
lettre ou billet qui accompagne l'enfant(parfois le prénom y est indiqué) le nom donné par les surs ou hospitalières est souvent en relation soit avec le jour de la découverte ,le lieu ect une description très précise de la façon dont l'enfant est habillé est noté dans l'acte
une explication peut être rocambolesque mais ce chevalier est peut_être un proche ou serviteur de la dame Moulard celle çi l'aura chargé de placer enfant remettant une bourse afin de payer la nourrice
bonne soirée
nicole
effectivement en France on parle de tour d'abandon l'équivalent de ce que Marie parle c'est à dire le rouleau
pour avoir relevé plusieurs actes d'enfants abandonnés on retrouve souvent pour ne pas dire toujours le même scenario
lettre ou billet qui accompagne l'enfant(parfois le prénom y est indiqué) le nom donné par les surs ou hospitalières est souvent en relation soit avec le jour de la découverte ,le lieu ect une description très précise de la façon dont l'enfant est habillé est noté dans l'acte
une explication peut être rocambolesque mais ce chevalier est peut_être un proche ou serviteur de la dame Moulard celle çi l'aura chargé de placer enfant remettant une bourse afin de payer la nourrice
bonne soirée
nicole
Aucun homme n'a reçu de la nature le droit de commander les autres.
Denis Diderot
une mauvaise herbe est une plante dont on n'a pas encore découvert les vertus
Ralph Waldo Emerson

Denis Diderot
une mauvaise herbe est une plante dont on n'a pas encore découvert les vertus
Ralph Waldo Emerson

-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Un mystérieux cavalier au manteau rouge
http://books.google.be/books?id=YdVeS3Z ... és&f=false
le tour (masculin) ou rouleau pour enfants-trouvés
(voir le lien ci-dessous pour un croquis du "tour" ou rouleau.)
http://www.historischekringcadierenkeer ... &Itemid=39
Bonne nuit.
Marie
A l'intention d' Elise,
Le terme "rouleau" n'est pas du flamand!!!
Voyez le premier lien...
Dans cette partie de la biographie du révérend Chanoine Triest, qui semble avoir fondé plusieurs institutions religieuses au 19e siècle, l'auteur parle (en français) de l'utilisation de tour ou rouleau pour enfants-trouvés... et il ne s'exprime pas du tout en flamand!!!
le tour (masculin) ou rouleau pour enfants-trouvés
(voir le lien ci-dessous pour un croquis du "tour" ou rouleau.)
http://www.historischekringcadierenkeer ... &Itemid=39
Bonne nuit.
Marie
A l'intention d' Elise,
Le terme "rouleau" n'est pas du flamand!!!
Voyez le premier lien...
Dans cette partie de la biographie du révérend Chanoine Triest, qui semble avoir fondé plusieurs institutions religieuses au 19e siècle, l'auteur parle (en français) de l'utilisation de tour ou rouleau pour enfants-trouvés... et il ne s'exprime pas du tout en flamand!!!
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 14 nov. 2013 17:44, modifié 1 fois.
-
j.louis martin
- Messages : 28
- Enregistré le : 04 nov. 2013 16:15
Re: Un mystérieux cavalier au manteau rouge
Bonjour,
Pour la France et selon l'époque, j'ai très souvent lu "tour". De là est venu, dans le institutions religieuses la soeur tourière, celle chargée de faire tourner le plateau.
Ce "tour" permettait de déposer un enfant sans que la personne déposante puisse être vue depuis l'intérieur et c'était sa principale raison.
Bonne journée.
J.louis
Pour la France et selon l'époque, j'ai très souvent lu "tour". De là est venu, dans le institutions religieuses la soeur tourière, celle chargée de faire tourner le plateau.
Ce "tour" permettait de déposer un enfant sans que la personne déposante puisse être vue depuis l'intérieur et c'était sa principale raison.
Bonne journée.
J.louis
-
Elise
- Messages : 210
- Enregistré le : 17 oct. 2011 14:42
Re: Un mystérieux cavalier au manteau rouge
Bonjour,
La somme remise me semble énorme, ce qui m'a fait douter de la véracité des dires de la femme, puis ensuite j'ai trouvé cette famille Moullard. Explications, rocambolesques comme vous dites, mais faute de mieux pourquoi pas.
Il faudrait chercher ce que La veuve et l'enfant sont devenus.
En France, on utilise le terme "tour" et je n'ai jamais lu le terme " rouleau", qui doit être l'équivalent flamand sans doute.
Mais il s'agit bien de la même chose, quand on regarde la photo sur le lien donné.
Pour la carte, ça doit être la bonne explication : moitié d'une carte à jouer, car dans les actes français d'abandon, on lit courrament "billet" , je n'ai jamais lu "carte".
Le terme "carte" doit être différent pour l'époque de "billet" qui est un simple morceau de papier, que l'on trouve dans les langes de l'enfant et qui donne certaines indications le concernant.
Elise.
La somme remise me semble énorme, ce qui m'a fait douter de la véracité des dires de la femme, puis ensuite j'ai trouvé cette famille Moullard. Explications, rocambolesques comme vous dites, mais faute de mieux pourquoi pas.
Il faudrait chercher ce que La veuve et l'enfant sont devenus.
En France, on utilise le terme "tour" et je n'ai jamais lu le terme " rouleau", qui doit être l'équivalent flamand sans doute.
Mais il s'agit bien de la même chose, quand on regarde la photo sur le lien donné.
Pour la carte, ça doit être la bonne explication : moitié d'une carte à jouer, car dans les actes français d'abandon, on lit courrament "billet" , je n'ai jamais lu "carte".
Le terme "carte" doit être différent pour l'époque de "billet" qui est un simple morceau de papier, que l'on trouve dans les langes de l'enfant et qui donne certaines indications le concernant.
Elise.
-
dporeye
- VIP
- Messages : 1459
- Enregistré le : 28 avr. 2008 15:04
Re: Un mystérieux cavalier au manteau rouge
Bonjour à Tous,
Vieille Eglise
(+) 02/04/1712 Enfant déposé chez Marie DELHAYE par un certain quidam de cavalier en 1711
Page 1110 des registres
Dommage .
Si quelquun pouvait transcrire lacte .
Merci
Danièle
Vieille Eglise
(+) 02/04/1712 Enfant déposé chez Marie DELHAYE par un certain quidam de cavalier en 1711
Page 1110 des registres
Dommage .
Si quelquun pouvait transcrire lacte .
Merci
Danièle
-
Elise
- Messages : 210
- Enregistré le : 17 oct. 2011 14:42
-
j.louis martin
- Messages : 28
- Enregistré le : 04 nov. 2013 16:15
Re: Un mystérieux cavalier au manteau rouge
Bonjour,
Voilà la transcription.
J.louis
Le 2ème avril 1712 l'enfant qui avoit ete depose chez Marie DELHAYE fem(m)e
a present de Jacques? BASSELIN par un certain quidam de cavalier de qui elle
avoit reçu quelq(que) argent ainsy qu'il est mentionne dans nos registres
de 1711, étant decedde p(rese)nt tesmoins ainsy que la(dite) Delhaye affirmera en temps
et lieu a esté inhumé dans le cimettiere avecq les cer(emonies) ord(inai)res ausquel(les)
ont assiste M(essi)re de BOIS vicaire et Antoine MAREAUT? la(dite) Marie Delhaye
et plus(ieu)rs autres et ont signé.
Signature DUPUIS
Voilà la transcription.
J.louis
Le 2ème avril 1712 l'enfant qui avoit ete depose chez Marie DELHAYE fem(m)e
a present de Jacques? BASSELIN par un certain quidam de cavalier de qui elle
avoit reçu quelq(que) argent ainsy qu'il est mentionne dans nos registres
de 1711, étant decedde p(rese)nt tesmoins ainsy que la(dite) Delhaye affirmera en temps
et lieu a esté inhumé dans le cimettiere avecq les cer(emonies) ord(inai)res ausquel(les)
ont assiste M(essi)re de BOIS vicaire et Antoine MAREAUT? la(dite) Marie Delhaye
et plus(ieu)rs autres et ont signé.
Signature DUPUIS
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Un mystérieux cavalier au manteau rouge
Bonjour Jean- Louis,
Sauf erreur de ma part,quand il s'agit d'un prêtre,l'abréviation signifie Maître et non Messire
Sauf erreur de ma part,quand il s'agit d'un prêtre,l'abréviation signifie Maître et non Messire
Amicalement Graffit 


-
j.louis martin
- Messages : 28
- Enregistré le : 04 nov. 2013 16:15
Re: Un mystérieux cavalier au manteau rouge
Bonjour Graffit,
Dans les actes latins, on a Dominus = Messire, Sire, Seigneur et Magister = Maître.
Pour un prêtre (curé ou non), souvent qualifié de Dominus, j'ai toujours employé Messire. Mais il est possible que j'ai tort. Je vais jeter un coup d'oeil sur les traductions de Christian.
Amicalement
J.louis
Edit --> Pour "magister", voilà ce qu'en dit Christian :
S'il est appelé "magistri" c'est qu'il devait avoir une profession sans doute disons "libérale" (notaire, maitre d'école, chirurgien, avocat, etc....)
Pour Dominus, je n'en ai trouvé qu'un seul (mais je n'ai pas fait tous les actes bien sûr). Christian a traduit par "Sieur" ce qui est exactement la même chose que "Seigneur" ou "Sire". Et sur ce point je ne suis pas d'accord avec lui même si, en latin, il est à des années-lumière de moi. Que Dieu soit Seigneur, ou un roi Sire, oui, mais un prêtre ? A l'occasion, je lui poserai la question ou vous-même
si j'oublie.
Dans les actes latins, on a Dominus = Messire, Sire, Seigneur et Magister = Maître.
Pour un prêtre (curé ou non), souvent qualifié de Dominus, j'ai toujours employé Messire. Mais il est possible que j'ai tort. Je vais jeter un coup d'oeil sur les traductions de Christian.
Amicalement
J.louis
Edit --> Pour "magister", voilà ce qu'en dit Christian :
S'il est appelé "magistri" c'est qu'il devait avoir une profession sans doute disons "libérale" (notaire, maitre d'école, chirurgien, avocat, etc....)
Pour Dominus, je n'en ai trouvé qu'un seul (mais je n'ai pas fait tous les actes bien sûr). Christian a traduit par "Sieur" ce qui est exactement la même chose que "Seigneur" ou "Sire". Et sur ce point je ne suis pas d'accord avec lui même si, en latin, il est à des années-lumière de moi. Que Dieu soit Seigneur, ou un roi Sire, oui, mais un prêtre ? A l'occasion, je lui poserai la question ou vous-même
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : raphaelle et 0 invité
Geneachtimi