D'accord pour Agnès et pour le nom lorion?Ch'Bozz a écrit :Suite 2,
Fin 5ème ligne : Adrien DAUPHIN et d'Agnès !
A trouver le nom !! CORION![]()
![]()
Noël
Aide pour déchiffrer actes notariés
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Amicalement Graffit 


-
Markus3
- VIP
- Messages : 2139
- Enregistré le : 06 juin 2013 09:14
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Re-bonsoir à tous !
Voici mon "essai" ... je ne garantis rien et je sèche à 2 ou 3 endroits encore (notés par les points d'interrogation).
En remarque préliminaire, je voudrais dire qu'il faut, je crois, intégrer la "matrice imprimée" (le cadre de cette case) à la compréhension.
Je la visualise ci-dessous en rouge.
J'intercale éventuellement mes commentaires en bleu italique.
Les points sur lesquels j'hésite sont en gras.
6. Du id(em) Enregistré Vente par Adrien DAUPHIN, meunier à
Hyencourt-Legrand, Anori DAUPHIN, garçon meunier à Méharicourt, Nicolas
---> ## Hyencourt-le-Grand, ---> ## Amaury (ou) ## Honoré
DAUPHIN, meunier à Guillemont, Fursy ... CHATELAIN, cab' à Guillemont
---> (Dauphin --> patronyme barré) cab' = cabaretier (ou) lab' = laboureur
tant en son nom que c(omm)e tuteur aux quatre enfan(t)s mineurs de feue Marie Barbe
DAUPHIN, lesd(its) DAUPHIN enfan(t)s et hér(itiers) de deffunts Adrien DAUPHIN et d'Agnès
CORION ; au profit de Pierre François LIÉVIN, meunier à Guillemont, de deux
??????? unze verges et demy d'h(erba)ge non aréagé à Guillemont, provenant
passé d(evan)t SOREL N(otaire) à Combles le 30 vent(ôse)
de la succession de lad(ite) CORRION
contenant Rôles Renvois ; Reçu quatre francs
moyennant soixante dix livres ?????
Cette transcription est un bel ... exercice très passionnant mais ... assez chronophage ! Et il faut encore l'améliorer et la valider !
La validation des personnes citées ne devrait pas poser de problème (registres Naissance-Mariage-Décès (NMD) + recensements). Celle par contre des contenances, etc du bien vendu ...
Amicalement,
Marc ROUSSEL
Voici mon "essai" ... je ne garantis rien et je sèche à 2 ou 3 endroits encore (notés par les points d'interrogation).
En remarque préliminaire, je voudrais dire qu'il faut, je crois, intégrer la "matrice imprimée" (le cadre de cette case) à la compréhension.
Je la visualise ci-dessous en rouge.
J'intercale éventuellement mes commentaires en bleu italique.
Les points sur lesquels j'hésite sont en gras.
6. Du id(em) Enregistré Vente par Adrien DAUPHIN, meunier à
Hyencourt-Legrand, Anori DAUPHIN, garçon meunier à Méharicourt, Nicolas
---> ## Hyencourt-le-Grand, ---> ## Amaury (ou) ## Honoré
DAUPHIN, meunier à Guillemont, Fursy ... CHATELAIN, cab' à Guillemont
---> (Dauphin --> patronyme barré) cab' = cabaretier (ou) lab' = laboureur
tant en son nom que c(omm)e tuteur aux quatre enfan(t)s mineurs de feue Marie Barbe
DAUPHIN, lesd(its) DAUPHIN enfan(t)s et hér(itiers) de deffunts Adrien DAUPHIN et d'Agnès
CORION ; au profit de Pierre François LIÉVIN, meunier à Guillemont, de deux
??????? unze verges et demy d'h(erba)ge non aréagé à Guillemont, provenant
passé d(evan)t SOREL N(otaire) à Combles le 30 vent(ôse)
de la succession de lad(ite) CORRION
contenant Rôles Renvois ; Reçu quatre francs
moyennant soixante dix livres ?????
Cette transcription est un bel ... exercice très passionnant mais ... assez chronophage ! Et il faut encore l'améliorer et la valider !
La validation des personnes citées ne devrait pas poser de problème (registres Naissance-Mariage-Décès (NMD) + recensements). Celle par contre des contenances, etc du bien vendu ...
Amicalement,
Marc ROUSSEL
-
Markus3
- VIP
- Messages : 2139
- Enregistré le : 06 juin 2013 09:14
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Ah oui, encore ! ... j'ai oublié ci-dessus un p'tit commentaire ou plutôt une définition ...
participe passé ---> "aréagé"
https://fr.wiktionary.org/wiki/ar%C3%A9age
Amicalement,
Marc ROUSSEL
participe passé ---> "aréagé"
https://fr.wiktionary.org/wiki/ar%C3%A9age
Amicalement,
Marc ROUSSEL
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Bonjour
Comme je l'avais commencé avec les suggestions de Noël,j'ai continué avec celles de Marc à éditer ma transcription initiale.
J'aime cette recherche commune qui permet d'apporter à Jean-Pierre une transcription complète beaucoup plus rapidement qu'en transcrivant chacun de notre côté.
Merci à vous deux

Comme je l'avais commencé avec les suggestions de Noël,j'ai continué avec celles de Marc à éditer ma transcription initiale.
J'aime cette recherche commune qui permet d'apporter à Jean-Pierre une transcription complète beaucoup plus rapidement qu'en transcrivant chacun de notre côté.
Merci à vous deux
Ce n'est plus du domaine du forum de transcription [-XMarkus3 a écrit :La validation des personnes citées ne devrait pas poser de problème (registres Naissance-Mariage-Décès (NMD) + recensements). Celle par contre des contenances, etc du bien vendu ...
Amicalement Graffit 


-
Markus3
- VIP
- Messages : 2139
- Enregistré le : 06 juin 2013 09:14
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Bonjour à tous, bonjour "graffit",
Intervenir sur un message passé est juste valable pour corriger une erreur de ... "typo-ortho-gramm".
Quand d'autres intervenants ont ajouté, argumenté, etc ... plus tard dans leurs propres messages, il vaut mieux reprendre par l'option (bouton d'édition) "citer".
Un mélange tel que tu le pratiques, "graffit", vient apporter de l'embrouille ! Respectons la chronologie des interventions !
Et il est juste vraiment dommage qu'après chacun empile les infos "en mode egoïsto-perso".
Et c'est là que les camions de doublons (par millions ?) foisonnent et ... empoisonnent la recherche (exemple Geneanet, etc...) !
Amicalement,
Marc ROUSSEL
Je ne pense pas - désolé ! - que ce soit une bonne idée de revenir en arrière pour y modifier le contenu d'un message antérieur.éditer ma transcription initiale
Intervenir sur un message passé est juste valable pour corriger une erreur de ... "typo-ortho-gramm".
Quand d'autres intervenants ont ajouté, argumenté, etc ... plus tard dans leurs propres messages, il vaut mieux reprendre par l'option (bouton d'édition) "citer".
Un mélange tel que tu le pratiques, "graffit", vient apporter de l'embrouille ! Respectons la chronologie des interventions !
Oui, oui ! C'est tout l'intérêt d'un tel forum !J'aime cette recherche commune
Et il est juste vraiment dommage qu'après chacun empile les infos "en mode egoïsto-perso".
Et c'est là que les camions de doublons (par millions ?) foisonnent et ... empoisonnent la recherche (exemple Geneanet, etc...) !
Amicalement,
Marc ROUSSEL
-
pmayeur
- Messages : 411
- Enregistré le : 28 mars 2011 18:35
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Bonjour,
Attention, il ne s'agit pas d'actes notariés comme indiqué, mais de leur résumé dans les registres de l'Administration de l'Enregistrement.
Bravo aux transcripteurs.
Cordialement.
Pierre Mayeur
Attention, il ne s'agit pas d'actes notariés comme indiqué, mais de leur résumé dans les registres de l'Administration de l'Enregistrement.
Bravo aux transcripteurs.
Cordialement.
Pierre Mayeur
-
Markus3
- VIP
- Messages : 2139
- Enregistré le : 06 juin 2013 09:14
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Bonjour Pierre,
Oui, bien sûr ! Merci ! C'est évident ... mais je n'ai pas voulu trouver "urgent" de le faire remarquer avant que les 2 transcriptions soient bien "avancées" !
Amicalement,
Marc ROUSSEL
Oui, bien sûr ! Merci ! C'est évident ... mais je n'ai pas voulu trouver "urgent" de le faire remarquer avant que les 2 transcriptions soient bien "avancées" !
Amicalement,
Marc ROUSSEL
-
ChBozz
- VIP
- Messages : 1237
- Enregistré le : 27 août 2006 15:51
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Bonjour Graffit,graffit a écrit :ReVous parlez de quoi?Ch'Bozz a écrit :Suite 2,
Ce que je lis dans le 2ème acte
4 V[eusv]e vanote,dem[euran]t meunier a/dict haitencour,Charles ant[hoin]e Wornet,pensionnaire
Pour la suite 2, il s'agissait des bribes complémentaires pour les prénoms et noms à décrypter
Pour l'autre fichier, dont la ligne 4 :
- Pour le premier nom hypothèse --> WASSON (trouvé dans les TD),
- Pour la commune c'est toujours Guillemont,
- Pour le pensionnaire, c'est Charles Antoine WARNET (son mariage dans les TD)
Noël
Noël SOBO
Oublier ses ancêtres, c'est être un ruisseau sans source, un arbre sans racines (proverbe Chinois).
\ O O /
--ooo-- O --ooo--
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Bonjour Noël
Merci pour les vérifications effectuées
Je vais regarder pour le 2ème fichier

Oui j'avais d'abord pensé qu'il s'agissait du 2ème mais j'ai comprisCh'Bozz a écrit :Pour la suite 2, il s'agissait des bribes complémentaires pour les prénoms et noms à décrypter
Merci pour les vérifications effectuées
Je vais regarder pour le 2ème fichier
Amicalement Graffit 


-
Markus3
- VIP
- Messages : 2139
- Enregistré le : 06 juin 2013 09:14
Re: Aide pour déchiffrer actes notariés
Re-bonjour à tous,
En passant beaucoup de temps et en "caressant" du regard le 2ème document, j'arrive finalement à lire presque tout. On y retrouve le fameux "Furcy CHATELAIN" (ligne 5).
On découvre une "Marie Charlot(t)e CHATELAIN, v(eu)ve de Noël GROSSEMY".
Sans la transcription de "graffit", je crois que je n'aurais pas été capable de penser à "cinq quartiers" (fin ligne 7).
Pour la fin, je propose :
"de terre au terroir de Hardecourt-aux-Bois, et en un journal" (ligne 8)
"68 v(erges) au terroir de Guillemont. Sans soulte." (ligne 9)
Mais je continue à sécher, à la 2ème ligne, pour le mot sous "partage" :
"Guillemont tant en son nom que c(omm)e ******** d'Adrien, André, Quentin et Marie"
---> la fin de ce mot pourrait être ... nnaire.
Amicalement,
Marc ROUSSEL
En passant beaucoup de temps et en "caressant" du regard le 2ème document, j'arrive finalement à lire presque tout. On y retrouve le fameux "Furcy CHATELAIN" (ligne 5).
On découvre une "Marie Charlot(t)e CHATELAIN, v(eu)ve de Noël GROSSEMY".
Sans la transcription de "graffit", je crois que je n'aurais pas été capable de penser à "cinq quartiers" (fin ligne 7).
Pour la fin, je propose :
"de terre au terroir de Hardecourt-aux-Bois, et en un journal" (ligne 8)
"68 v(erges) au terroir de Guillemont. Sans soulte." (ligne 9)
Mais je continue à sécher, à la 2ème ligne, pour le mot sous "partage" :
"Guillemont tant en son nom que c(omm)e ******** d'Adrien, André, Quentin et Marie"
---> la fin de ce mot pourrait être ... nnaire.
Amicalement,
Marc ROUSSEL
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi