Cela n'a jamais empêché de connaître le nom de sa mère même au XVIIIe!!MariedeBlyau a écrit :ces personnes sont illettrées.
Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL
Amicalement Graffit 


-
ttillement
- Messages : 962
- Enregistré le : 27 mars 2008 16:40
Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL
Bonjour à tous
Si je peux me permettre en 1909 , au décès de mon arrière grand-mère , deux de ses fils étaient témoins .
Ils ont indiqué que celle-ci avait Adèle COTTE pour mère . Après quelques jours de recherches , je suis parvenue à une autre conclusion , la mère se nommait Marie Thérèse CAUDE ....décédée en 1868 soit 41 ans avant . Les fils n'ont pas connu leur grand-mère et ont "mélangé" les prénoms de leurs deux grand-mères (l'autre se prénommait Adèle )
Bien sûr c'était les petits fils mais une erreur est vite arrivée .
Bonne journée à tous
Thérèse
Si je peux me permettre en 1909 , au décès de mon arrière grand-mère , deux de ses fils étaient témoins .
Ils ont indiqué que celle-ci avait Adèle COTTE pour mère . Après quelques jours de recherches , je suis parvenue à une autre conclusion , la mère se nommait Marie Thérèse CAUDE ....décédée en 1868 soit 41 ans avant . Les fils n'ont pas connu leur grand-mère et ont "mélangé" les prénoms de leurs deux grand-mères (l'autre se prénommait Adèle )
Bien sûr c'était les petits fils mais une erreur est vite arrivée .
Bonne journée à tous
Thérèse
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL
Bonjour Thérèse
Ici les deux noms sont très diffèrents mais des erreurs on en rencontre de toute sorte
Pour le nom de la mère au mariage on a déjà rencontré
Chantal a de la recherche en perspective!
Bon après-midi
Bien sûr!ttillement a écrit :une erreur est vite arrivée
Ici les deux noms sont très diffèrents mais des erreurs on en rencontre de toute sorte
Pour le nom de la mère au mariage on a déjà rencontré
- le nom de la mère de l'épouse à la place de celui de l'épouse
celui de la seconde épouse du père
Chantal a de la recherche en perspective!
Bon après-midi
Amicalement Graffit 


-
AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL
Bonjour,
Il a appris que sa mère était morte en couches, et que son père s'était très vite remarié avec la sur de la défunte. L'enfant ne l'avait jamais su. Il l'a appris à la fin du XXe siècle, adulte et pas illettré.
Cordialement,
Annie-Françoise
Je viens d'assister à une conférence sur l'initiation à la généalogie (il y a toujours quelque chose à apprendre), et j'ai entendu parler d'un apprenti généalogiste qui a suivi les bons conseils, et a demandé son acte de naissance.graffit a écrit :Cela n'a jamais empêché de connaître le nom de sa mère même au XVIIIe!!
Il a appris que sa mère était morte en couches, et que son père s'était très vite remarié avec la sur de la défunte. L'enfant ne l'avait jamais su. Il l'a appris à la fin du XXe siècle, adulte et pas illettré.
Cordialement,
Annie-Françoise
-
chantoue
- Messages : 296
- Enregistré le : 17 févr. 2015 15:34
Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL
Merci à tous pour vos conseils.
Je n'ai pas retrouvé l'acte de naissance de Jean Baptiste COCHON.
Soit il est né dans une autre paroisse, soit la famille (COCHON ou GOCHON) venait de Belgique.
Si quelqu'un a une information à ma communiquer je suis preneuse.
Chantal
Je n'ai pas retrouvé l'acte de naissance de Jean Baptiste COCHON.
Soit il est né dans une autre paroisse, soit la famille (COCHON ou GOCHON) venait de Belgique.
Si quelqu'un a une information à ma communiquer je suis preneuse.
Chantal
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL
Bonjour Chantal, je cherche aussi la même naissance. Un couple est particulièrement "productif" à RONCQ, celui de Philippus COCHON et Catharina SAMAIN. Par exemple en décembre 1699 naît Petrus COCHON, avec p/m Petrus COCHON et Marguerite WATERLOT. Il est fort possible que cette dame décède par la suite et fasse place à une épouse suivante, peut-être CARASSIN ou FRÉMAUX.
A bientôt.
Marie
A bientôt.
Marie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi