Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL

Messagepar † graffit » 12 mars 2016 10:52

MariedeBlyau a écrit :ces personnes sont illettrées.
Cela n'a jamais empêché de connaître le nom de sa mère même au XVIIIe!!
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
ttillement
Messages : 962
Enregistré le : 27 mars 2008 16:40

Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL

Messagepar ttillement » 12 mars 2016 11:42

Bonjour à tous
Si je peux me permettre en 1909 , au décès de mon arrière grand-mère , deux de ses fils étaient témoins .
Ils ont indiqué que celle-ci avait Adèle COTTE pour mère . Après quelques jours de recherches , je suis parvenue à une autre conclusion , la mère se nommait Marie Thérèse CAUDE ....décédée en 1868 soit 41 ans avant . Les fils n'ont pas connu leur grand-mère et ont "mélangé" les prénoms de leurs deux grand-mères (l'autre se prénommait Adèle )
Bien sûr c'était les petits fils mais une erreur est vite arrivée .
Bonne journée à tous
Thérèse

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL

Messagepar † graffit » 12 mars 2016 12:07

Bonjour Thérèse :)
ttillement a écrit :une erreur est vite arrivée
Bien sûr!
Ici les deux noms sont très diffèrents mais des erreurs on en rencontre de toute sorte

Pour le nom de la mère au mariage on a déjà rencontré
  • le nom de la mère de l'épouse à la place de celui de l'épouse
    celui de la seconde épouse du père
quand ce n'est pas celui d'une mère décédée avant la naissance ;)

Chantal a de la recherche en perspective!

Bon après-midi :)
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 9272
Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04

Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL

Messagepar AF Tassin » 12 mars 2016 13:49

Bonjour,
graffit a écrit :Cela n'a jamais empêché de connaître le nom de sa mère même au XVIIIe!!
Je viens d'assister à une conférence sur l'initiation à la généalogie (il y a toujours quelque chose à apprendre), et j'ai entendu parler d'un apprenti généalogiste qui a suivi les bons conseils, et a demandé son acte de naissance.
Il a appris que sa mère était morte en couches, et que son père s'était très vite remarié avec la sœur de la défunte. L'enfant ne l'avait jamais su. Il l'a appris à la fin du XXe siècle, adulte et pas illettré.

Cordialement,
Annie-Françoise

chantoue
Messages : 296
Enregistré le : 17 févr. 2015 15:34

Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL

Messagepar chantoue » 13 mars 2016 10:38

Merci à tous pour vos conseils.
Je n'ai pas retrouvé l'acte de naissance de Jean Baptiste COCHON.
Soit il est né dans une autre paroisse, soit la famille (COCHON ou GOCHON) venait de Belgique.
Si quelqu'un a une information à ma communiquer je suis preneuse.
Chantal

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction acte mariage en latin COCHON/DUCHATEL

Messagepar MariedeBlyau » 13 mars 2016 11:31

Bonjour Chantal, je cherche aussi la même naissance. Un couple est particulièrement "productif" à RONCQ, celui de Philippus COCHON et Catharina SAMAIN. Par exemple en décembre 1699 naît Petrus COCHON, avec p/m Petrus COCHON et Marguerite WATERLOT. Il est fort possible que cette dame décède par la suite et fasse place à une épouse suivante, peut-être CARASSIN ou FRÉMAUX.
A bientôt.
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité