Ma méthode de travail est basée sur des vérifications dans le registre. Cela prend du temps et de la réflexion... Et il y a tellement de personnes qui croient lire, ne sachant pas lire les anciennes écritures... ne connaissant ni les patronymes flamands, ni le latin...
Alors prudence et patience.
Mais j'ai un autre dossier prioritaire...
Marie
traduction d'un acte de marriage en latin (il me semble) [Résolu]
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
-
aure
- Messages : 76
- Enregistré le : 25 avr. 2016 14:02
Re: traduction d'un acte de marriage en latin (il me semble)
J'avais mal compris votre message alors,
Oui on avais le nom des parents mais j'essai de trouver des actes pour essayer encore de remonter, trouver d'autre informations
Oui je me doute que cela dois être coûteux en temps
Bon courage à vous
Oui on avais le nom des parents mais j'essai de trouver des actes pour essayer encore de remonter, trouver d'autre informations
Oui je me doute que cela dois être coûteux en temps
Bon courage à vous
-
tiobiloute
- Super VIP
- Messages : 10517
- Enregistré le : 25 juin 2008 09:51
Re: traduction d'un acte de marriage en latin (il me semble)
Marie bonjourMariedeBlyau a écrit :Ma méthode de travail est basée sur des vérifications dans le registre.
J'ai la meme approche , évidemment bien moins "fouillée" pour le latin , ce qui m'a amené a SPYNS et non a SPIJERS comme proposé.Avant de jeter hativement des noms en pature , il y a comme tu dis un travail de vérification pour etayer ses dires
Cordialement
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction d'un acte de marriage en latin (il me semble)
Si bien, Jean Louis, qu'en clôturant/invitant à clôturer au plus vite avec le s vert "solutionné" on empêche de poursuivre la réflexion. Et on recommencera la même chose sur un autre forum...
Amicalement.
Marie
Amicalement.
Marie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi