traduction d'un acte de décès en latin [Résolu]

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar MariedeBlyau » 08 mai 2016 09:03

En fait j'ai pu déduire le lieu depuis la signature de l'acte précédent.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar † graffit » 08 mai 2016 09:04

aure a écrit : le jour est décalé de un
Par rapport à ce que vous avez trouvé sur une base?
Il faut toujours vérifier par les actes et non faire l'inverse.
Un généalogiste est un peu un collectionneur d'actes ;)
aure a écrit :et le nom Petrus est barré
C'est pour cela qu'à la fin de l'acte le curé précise que le nom est Joannes franciscus donc pas de Petrus
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8082
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar Cavestri » 08 mai 2016 09:05

Bonjour à toutes et tous


Aurélien c'est peut être ce décès que vous cherchez Cliquer ici
Deuxième page de droite
Cordialement

Jacques CAVESTRI

aure
Messages : 76
Enregistré le : 25 avr. 2016 14:02

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar aure » 08 mai 2016 09:06

Donc le document n'existe pas
Merci

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar MariedeBlyau » 08 mai 2016 09:15

graffit a écrit
aure a écrit:
et le nom Petrus est barré
C'est pour cela qu'à la fin de l'acte le curé précise que le nom est Joannes franciscus donc pas de Petrus
Petrus est barré, oui, mais est suivi de "franciscus". C'est pourquoi le curé écrit littéralement qu'il faut lire Lege nomen prolis Joannes franciscus et pas "petrus franciscus"!!!
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 08 mai 2016 10:12, modifié 2 fois.

aure
Messages : 76
Enregistré le : 25 avr. 2016 14:02

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar aure » 08 mai 2016 09:24

Bonjour Jacques

Euh oui il me semble bien que c'est celui là,les noms correspondent et l'année aussi

Merci beaucoup

Cordialement

Aurelien

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8082
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar Cavestri » 08 mai 2016 09:28

Il me semble que c'est le 9 juin et qu'il y a
le nom des trois épouses

Mais Marie va peut être confirmer
Cordialement

Jacques CAVESTRI

aure
Messages : 76
Enregistré le : 25 avr. 2016 14:02

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar aure » 08 mai 2016 09:29

Trois épouses ??
Es-ce toujours la commune de Jabbeke ?

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8082
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar Cavestri » 08 mai 2016 09:36

Oui c'est toujours la même commune page 8

Je n'ai jamais fait de Latin donc je ne m'avance pas mais
il me semble voir

Adrian(E-A) DE SOETE
Petronella DE GRANDE
Amelberg(E-A) SPINS

J’espère confirmation des Latinistes
Modifié en dernier par Cavestri le 08 mai 2016 09:39, modifié 1 fois.
Cordialement

Jacques CAVESTRI

aure
Messages : 76
Enregistré le : 25 avr. 2016 14:02

Re: traduction d'un acte de décès en latin

Messagepar aure » 08 mai 2016 09:38

D'accord merci j'avais pas vue..

Très bien on va attendre confirmation

Aurelien

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité