Ah merci, effectivement il me semblait que les prénoms étaient en latin :-)avanderborght a écrit :Je pense que vous comprenez mal mon intervention, mais je peux vous dire que dans ce cas-ci le prénom n'est pas en version latine mais en version flamande, tel Josephus, Lambertus etc. Maintenant il vous est permis de transformer le nom d'Angelus en Ange, mais uniquement si il a vécu en France et dans des actes civils il aura été noté ainsi.
Désolée de vous avoir laissé croire à chercher une polémique linguistique ce qui n'est pas le cas.
Traduction Acte en NEERLANDAIS ==> FRANÇAIS [Résolu]
-
Antonin10
- Messages : 125
- Enregistré le : 28 mai 2016 18:12
Re: Traduction Acte en NEERLANDAIS ==> FRANÇAIS
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi