Bonjour Raphaelle,
Même si vous ne comprenez pas le flamand, si vous arrivez à lire convenablement, il y a moyen de quand même finalement comprendre certaines choses.
Merci de votre explication.
Amicalement,
myriam
Transcription et traduction d'un acte en néerlandais
-
mietjemek
- VIP
- Messages : 2841
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
-
mietjemek
- VIP
- Messages : 2841
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: Transcription et traduction d'un acte en néerlandais
Bonjour,
j'ai complété votre acte. Je pense que toutes le majuscules que vous écrivez ne sont pas des majuscules??? mais le texte devient trop long pour votre page et je ne travaille presque pas avec word, donc à vousde remettre tout dans la bonne forme
amicalement,
myriam
j'ai complété votre acte. Je pense que toutes le majuscules que vous écrivez ne sont pas des majuscules??? mais le texte devient trop long pour votre page et je ne travaille presque pas avec word, donc à vousde remettre tout dans la bonne forme
amicalement,
myriam
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
PB37
Re: Transcription et traduction d'un acte en néerlandais
Bonsoir Myriam,
Vous êtes super gentille, merci infiniment pour votre aide. Je vais remettre tout cela au carré et je pense que ça ne devrait pas poser de problème. Mon expérience de la langue est très insuffisante pour traduire un texte quelconque, mais elle me permet de retrouver les mots avec un risque d'erreur limité.
Pour les majuscules, j'ai évidemment conscience que la majorité d'entre elles ne sont pas correctes en termes d'orthographe, mais c'est, j'imagine, comme en Français, un usage du XIXe siècle d'en coller partout, et sans doute plus encore en Néerlandais qu'en français. Je n'ai fait que transcrire les lettres comme je les voyais, même si cela me semblait incorrect. Il en est sans doute de même avec des formes orthographiques aujourd'hui inusitées, désuètes ou incorrectes. J'en ai vu qui me semblaient dans ce cas, san sparler de l'usage du y ou ij selon les cas qui ne m'a pas semblé toujours orthodoxe ?
Vous avez fait mon week end !
Je vous souhaite une excellente soirée.
Patrick
Vous êtes super gentille, merci infiniment pour votre aide. Je vais remettre tout cela au carré et je pense que ça ne devrait pas poser de problème. Mon expérience de la langue est très insuffisante pour traduire un texte quelconque, mais elle me permet de retrouver les mots avec un risque d'erreur limité.
Pour les majuscules, j'ai évidemment conscience que la majorité d'entre elles ne sont pas correctes en termes d'orthographe, mais c'est, j'imagine, comme en Français, un usage du XIXe siècle d'en coller partout, et sans doute plus encore en Néerlandais qu'en français. Je n'ai fait que transcrire les lettres comme je les voyais, même si cela me semblait incorrect. Il en est sans doute de même avec des formes orthographiques aujourd'hui inusitées, désuètes ou incorrectes. J'en ai vu qui me semblaient dans ce cas, san sparler de l'usage du y ou ij selon les cas qui ne m'a pas semblé toujours orthodoxe ?
Vous avez fait mon week end !
Je vous souhaite une excellente soirée.
Patrick
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi