Bonjour à tous,
Serait-il possible d'obtenir la traduction de l'acte de naissance de Marie Louise ALLOO, mon arrière arrière grand-mère :
Acte de naissance n° 88 sur les archives belges de Flandre orientale Waarschoot Geboorten 1841-1855 page 31/605 https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2138513
De plus, je n'arrive pas trouver son acte de décès à Sint Joris ainsi que celui de mon arrière arrière grand père Yvon Baptiste DEVLIEGER; j'ai épluché les actes de décès entre 1898 (date du mariage de mon arrière grand père à Lambersart où il était vivant à Sint Joris mais non présent) et 1910. Auriez-vous un tuyau pour y arriver.
Un grand merci d'avance pour vos réponses
Catherine
Traduction d'un acte de naissance en flamand [Résolu]
-
Kajac
- Messages : 137
- Enregistré le : 11 mai 2016 14:21
-
Cavestri
- VIP
- Messages : 8078
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Traduction d'un acte de naissance en flamand
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction d'un acte de naissance en flamand
Bonjour Catherine et Jacques,
Waarschoot - acte de naissance 88 du 4 juin 1841
... Bernardus ALLOO 40 ans tisserand né à Knesselare et domicilié Arisdonck, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin né hier à 4 h de l'après-midi de lui et de son épouse Francisca DE PAUW 35 ans née en cette commune et déclare lui donner les prénoms de Maria Ludovica...
Les témoins sont non apparentés.
Cordialement, Nicole
Waarschoot - acte de naissance 88 du 4 juin 1841
... Bernardus ALLOO 40 ans tisserand né à Knesselare et domicilié Arisdonck, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin né hier à 4 h de l'après-midi de lui et de son épouse Francisca DE PAUW 35 ans née en cette commune et déclare lui donner les prénoms de Maria Ludovica...
Les témoins sont non apparentés.
Cordialement, Nicole
-
Kajac
- Messages : 137
- Enregistré le : 11 mai 2016 14:21
Re: Traduction d'un acte de naissance en flamand
Je ne vois pas ma réponse que j’avais envoyé immédiatement après avoir lu les réponses... Aussi je renouvelle mes remerciements à Nicole et Jacques pour ces rapides réponses.
Il faudrait que Jacques me donne des tuyaux pour rechercher dans les archives belges car même avec la date, je ne trouve rien au niveau de l'année 1903 à Sint Joris.
J'ai vu que vous recherchiez par les documents mais je ne sais pas trouver les bonnes clefs : si je mets DEVLIEGER Joannes Baptiste avec la date j'ai un très grand nombre de réponses avec des dates très éloignées et lorsque je mets à ville Sint Joris aucune réponse ...
J'ai besoin d'un guide éclairée.
Bien cordialement
Catherine
Il faudrait que Jacques me donne des tuyaux pour rechercher dans les archives belges car même avec la date, je ne trouve rien au niveau de l'année 1903 à Sint Joris.
J'ai vu que vous recherchiez par les documents mais je ne sais pas trouver les bonnes clefs : si je mets DEVLIEGER Joannes Baptiste avec la date j'ai un très grand nombre de réponses avec des dates très éloignées et lorsque je mets à ville Sint Joris aucune réponse ...
J'ai besoin d'un guide éclairée.
Bien cordialement
Catherine
-
Cavestri
- VIP
- Messages : 8078
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Traduction d'un acte de naissance en flamand
Bonsoir Catherine
Je ne cherche pas par documents les noms ne sont pas indexé
je cherche par le catalogue le tutoriel mis par les administratrices Cliquer ici
Je ne cherche pas par documents les noms ne sont pas indexé
je cherche par le catalogue le tutoriel mis par les administratrices Cliquer ici
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
Kajac
- Messages : 137
- Enregistré le : 11 mai 2016 14:21
Re: Traduction d'un acte de naissance en flamand
Merci pour le tuyau... Je vais essayer
Cordialement
Catherine
Cordialement
Catherine
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi