Quelqu'un pourrait-il me traduire l'acte de naissance d'Eugenius SANTENS, né à Moregem le 23 pluviôse an 7 de la République
Cet acte se trouve avec les naissances à Moregem (région d'Audenarde) - 1797-1801 - page 167 (il semble assez long et riche de renseignements)
Merci pour votre aide
Cordialement
Albert
traduction acte de naissance en flamand [Résolu]
-
Albert MALLE
- Messages : 86
- Enregistré le : 23 janv. 2020 10:06
-
mietjemek
- VIP
- Messages : 2841
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: traduction acte de naissance en flamand
Bonjour Albert,
pourriez-vous copier le lien (tout en haut http....) et puis le coller dans votre message en y ajoutant le numéro de la page sur ... de pages dans le film.
J'ai cherché dans familysearch et search.arch.be pour le film des naissances à Moregem et ne le trouve pas.
Amicalement,
myriam
pourriez-vous copier le lien (tout en haut http....) et puis le coller dans votre message en y ajoutant le numéro de la page sur ... de pages dans le film.
J'ai cherché dans familysearch et search.arch.be pour le film des naissances à Moregem et ne le trouve pas.
Amicalement,
myriam
-
Cavestri
- VIP
- Messages : 8077
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: traduction acte de naissance en flamand
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
Albert MALLE
- Messages : 86
- Enregistré le : 23 janv. 2020 10:06
Re: traduction acte de naissance en flamand
Pour l'instant je n'ai trouvé personne pour traduire cet acte qui me semble riche de renseignements; Je me permets donc une relance qui m'aiderait encore d'avantage.
Le lien indiqué par Jacques correspond bien à cette recherche.
Cordialement
Albert
Le lien indiqué par Jacques correspond bien à cette recherche.
Cordialement
Albert
-
mietjemek
- VIP
- Messages : 2841
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: traduction acte de naissance en flamand
Bonsoir ALbert,
23 pluviose an VII Moregem, canton Oudenaarde, département de l'escaut; ont comparu
Pieter Joannes SANSTENS, 34 ans, né à Ooike, journalier, demeurant Moregem, lequel accompagné de Jacobus SANTENS, 64 ans, demeurant Moregem, et MAria VANDENHOVE,42 ans, demeurant Petegem, ont déclaré à moi Pieter Joseph VAN BRABANT, que Jeanne Catherine VANDENHOVE, son épouse légitime, a accouché la nuit dernière à 2 heures, d'un fils qu'il m'a présenté et auquel il donne le nom de EUGENIUS, après cette déclaration que les citoyens Jacobus SANTENS, grand père paternel et Marie VANDENHOVE grand mère maternelle, ont certifié conforme la vérité et après la présentation, j'ai drésse cet acte que j'ai signé ainsi que Pieter Joannes SANTENS , père de l'enfant, Jacobus SANTENS et Marie VANDENHOVEN, témoins ont déclaré ne savoir écrire.
amicalement,
myriam
23 pluviose an VII Moregem, canton Oudenaarde, département de l'escaut; ont comparu
Pieter Joannes SANSTENS, 34 ans, né à Ooike, journalier, demeurant Moregem, lequel accompagné de Jacobus SANTENS, 64 ans, demeurant Moregem, et MAria VANDENHOVE,42 ans, demeurant Petegem, ont déclaré à moi Pieter Joseph VAN BRABANT, que Jeanne Catherine VANDENHOVE, son épouse légitime, a accouché la nuit dernière à 2 heures, d'un fils qu'il m'a présenté et auquel il donne le nom de EUGENIUS, après cette déclaration que les citoyens Jacobus SANTENS, grand père paternel et Marie VANDENHOVE grand mère maternelle, ont certifié conforme la vérité et après la présentation, j'ai drésse cet acte que j'ai signé ainsi que Pieter Joannes SANTENS , père de l'enfant, Jacobus SANTENS et Marie VANDENHOVEN, témoins ont déclaré ne savoir écrire.
amicalement,
myriam
-
Albert MALLE
- Messages : 86
- Enregistré le : 23 janv. 2020 10:06
Re: traduction acte de naissance en flamand
Myriam,
Tous mes remerciements pour cette traduction. Voilà mon problème résolu avec des certitudes sur la filiation
Très cordialement
Albert
Tous mes remerciements pour cette traduction. Voilà mon problème résolu avec des certitudes sur la filiation
Très cordialement
Albert
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités
Geneachtimi