Bonsoir à tous
ci joint le lien de l'acte de décès de Maria Jonckheere 1656
merci de bien vouloir me le traduire
Cordialement
Françoise Mariette
Cliquer ici
acte en Latin 1656 Snellegem [Résolu]
-
mietjemek
- VIP
- Messages : 2841
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: acte en Latin 1656 Snellegem
Bonsoir Françoise,
voici ce que je sais lire:
le 6 fevrier est décédée Maria JONCKEERE fille de Lambertus et enterrée ???
Maria JONCKEERE , filia Lamberti mortue et sepulta in ??? beata
Maria ???
amicalement,
myriam
voici ce que je sais lire:
le 6 fevrier est décédée Maria JONCKEERE fille de Lambertus et enterrée ???
Maria JONCKEERE , filia Lamberti mortue et sepulta in ??? beata
Maria ???
amicalement,
myriam
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte en Latin 1656 Snellegem
Bonsoir
Pour compléter la traduction de Myriam
An 1656
Le 6e jour de février
Maria Jon heere* fille de Lambertus est morte
et a été ensépulturée dans le choeur de la bienheureuse
Marie avec un office à neuf lectures
* je ne vois pas de c.Est-ce la forme primitive du nom
Je suppose que l'église de Snellegem est consacrée à la Vierge.Mais ce peut être aussi une chapelle à la Vierge à l'intérieur de l'église
Pour compléter la traduction de Myriam
An 1656
Le 6e jour de février
Maria Jon heere* fille de Lambertus est morte
et a été ensépulturée dans le choeur de la bienheureuse
Marie avec un office à neuf lectures
* je ne vois pas de c.Est-ce la forme primitive du nom
Je suppose que l'église de Snellegem est consacrée à la Vierge.Mais ce peut être aussi une chapelle à la Vierge à l'intérieur de l'église
Amicalement Graffit 


-
FRANMARI
- Messages : 446
- Enregistré le : 23 mai 2020 09:50
Re: acte en Latin 1656 Snellegem
Bonjour Graffit
merci beaucoup pour la traduction
le nom est souvent noté Joncheere ou Jonckheere le c est surement un oubli
je m'aperçois que certains Joncheere ont été inhumés dans le chœur de l'église de Snellegem
il faudrait que je trouve un document sur l'église
bon dimanche à vous
Amicalement
Françoise
merci beaucoup pour la traduction
le nom est souvent noté Joncheere ou Jonckheere le c est surement un oubli
je m'aperçois que certains Joncheere ont été inhumés dans le chœur de l'église de Snellegem
il faudrait que je trouve un document sur l'église
bon dimanche à vous
Amicalement
Françoise
-
rsteen
- Messages : 26
- Enregistré le : 24 févr. 2015 20:00
Re: acte en Latin 1656 Snellegem
Vos recherches sur Snellegem m’intéressent parce que j’habite tout près, et je veux bien essayer de compléter la correspondance.
1) ‘Jonkheer’, même à ce jour, constitue a un degré de noblesse. Le ‘h’ aspire ne se prononce pas dans le patois de la région.Le mot porte en soi ‘heer’=seigneur. Ça explique l‘orthographie differente ‘Joncheere’ et ‘jonceere’. Jong se traduit par jeune. L’inhumation avec un office a neuf lectures (trois pour les normaux) dans le choeur de l’église est significante.
2) l’eglise de Snellegem est dédié à st Eloi. Il contient une partie médiévale. Après une incendie en 1892, une grande partie a été détruite et remplacée par un nouveau bâtiment néogothique. Un seul tombeau de 1616 a été sauvé et les autres sont démolis ou dispersés dans la région. Je crains qu’on ne retrouvera rien du tombeau.
1) ‘Jonkheer’, même à ce jour, constitue a un degré de noblesse. Le ‘h’ aspire ne se prononce pas dans le patois de la région.Le mot porte en soi ‘heer’=seigneur. Ça explique l‘orthographie differente ‘Joncheere’ et ‘jonceere’. Jong se traduit par jeune. L’inhumation avec un office a neuf lectures (trois pour les normaux) dans le choeur de l’église est significante.
2) l’eglise de Snellegem est dédié à st Eloi. Il contient une partie médiévale. Après une incendie en 1892, une grande partie a été détruite et remplacée par un nouveau bâtiment néogothique. Un seul tombeau de 1616 a été sauvé et les autres sont démolis ou dispersés dans la région. Je crains qu’on ne retrouvera rien du tombeau.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte en Latin 1656 Snellegem
Bonjour
Merci de votre intervention
Le patois aide toujours à comprendre les actes quelque soit le lieu et quand on est comme vous de la région vos explications aident à bien situer les actes dans leur contexte
Merci de votre intervention
Le patois aide toujours à comprendre les actes quelque soit le lieu et quand on est comme vous de la région vos explications aident à bien situer les actes dans leur contexte
Amicalement Graffit 


-
FRANMARI
- Messages : 446
- Enregistré le : 23 mai 2020 09:50
Re: acte en Latin 1656 Snellegem
Bonsoir Graffit
merci pour la traduction
je n'avais pas vu le message sur les Jonckheere , je vous remercie
Amicalement
Françoise
merci pour la traduction
je n'avais pas vu le message sur les Jonckheere , je vous remercie
Amicalement
Françoise
-
FRANMARI
- Messages : 446
- Enregistré le : 23 mai 2020 09:50
Re: acte en Latin 1656 Snellegem
Bonjour (vous n'avez pas noté votre nom)
je vous ai envoyé un message en privé
Cordialement
Françoise Mariette
Vos recherches sur Snellegem m’intéressent parce que j’habite tout près, et je veux bien essayer de compléter la correspondance.
1) ‘Jonkheer’, même à ce jour, constitue a un degré de noblesse. Le ‘h’ aspire ne se prononce pas dans le patois de la région.Le mot porte en soi ‘heer’=seigneur. Ça explique l‘orthographie differente ‘Joncheere’ et ‘jonceere’. Jong se traduit par jeune. L’inhumation avec un office a neuf lectures (trois pour les normaux) dans le choeur de l’église est significante.
2) l’eglise de Snellegem est dédié à st Eloi. Il contient une partie médiévale. Après une incendie en 1892, une grande partie a été détruite et remplacée par un nouveau bâtiment néogothique. Un seul tombeau de 1616 a été sauvé et les autres sont démolis ou dispersés dans la région. Je crains qu’on ne retrouvera rien du tombeau.
[/quote]
je vous ai envoyé un message en privé
Cordialement
Françoise Mariette
Vos recherches sur Snellegem m’intéressent parce que j’habite tout près, et je veux bien essayer de compléter la correspondance.
1) ‘Jonkheer’, même à ce jour, constitue a un degré de noblesse. Le ‘h’ aspire ne se prononce pas dans le patois de la région.Le mot porte en soi ‘heer’=seigneur. Ça explique l‘orthographie differente ‘Joncheere’ et ‘jonceere’. Jong se traduit par jeune. L’inhumation avec un office a neuf lectures (trois pour les normaux) dans le choeur de l’église est significante.
2) l’eglise de Snellegem est dédié à st Eloi. Il contient une partie médiévale. Après une incendie en 1892, une grande partie a été détruite et remplacée par un nouveau bâtiment néogothique. Un seul tombeau de 1616 a été sauvé et les autres sont démolis ou dispersés dans la région. Je crains qu’on ne retrouvera rien du tombeau.
[/quote]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi