acte en Latin 1629 Uitkerke [Résolu]

FRANMARI
Messages : 446
Enregistré le : 23 mai 2020 09:50

acte en Latin 1629 Uitkerke

Messagepar FRANMARI » 02 nov. 2020 14:00

Bonjour à tous

pouvez vous s'il vous plat me traduire l'acte de mariage ci joint les liens

X 07.10.1629 - X 23.10.1629 à Uitkerke DEHOEMEKERE et Joanna (JONCKHEERE) pas noté

merci Amicalement
Françoise

Cliquer ici

Cliquer ici

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: acte en Latin 1629 Uitkerke

Messagepar † graffit » 02 nov. 2020 16:20

Bonjour Françoise :)

Fiançailles HOEMAEKERE

Le 7 octobre contractèrent des fiancailles devant moi curé
ranciscus de Hoemakere et Joanna veuve de Joannes Gauweloose
Témoins
Marijnus de Hoemaekere
Aegidius de hoemaekere
et d'autres



Mariage

Le 23 d'octobre
J'ai uni par le mariage,les trois dénonciations étant faîtes,
franciscus hoemaekere,et Joanna van Jois*
gaweloose
témoins
Marinnus de hoemaekere et Aegidius
de hoemaekere,et leure épouse et d'autres
Amicalement Graffit :D

Image

jpbilliau
Messages : 86
Enregistré le : 22 oct. 2008 11:54

Re: acte en Latin 1629 Uitkerke

Messagepar jpbilliau » 02 nov. 2020 17:05

bonjour
Petite précision aux traductions de Graffit toujours aussi rapide.
dans l'acte de mariage, il ne faut pas lire "van" mais v(idu)am c'est-à-dire veuve de Jo(hann)is Gaweloose.
bonne soirée
Jean-Paul Billiau

FRANMARI
Messages : 446
Enregistré le : 23 mai 2020 09:50

Re: acte en Latin 1629 Uitkerke

Messagepar FRANMARI » 03 nov. 2020 10:30

Bonjour Graffit
Bonjour Jean-Paul

merci beaucoup à vous deux pour votre aide aux traductions
Amicalement
Françoise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité