bonjour à tous
Je bute sur une locution "Bellio lanorium conjugum". Mon latin scolaire est bien loin ! on trouve cette locution à la cinquième ligne :
Au cas où le la pièce jointe ne fonctionne pas, voici le lien direct :
https://archivesdepartementales.lenord. ... mg_num=744
Merci à tous les déchiffreurs et latiniste distingués qui pourront me donner la transcription et la traduction de ces mots.
Cordialement
Et soyez prudents
André
Lecture et Traduction locution latine
-
andré grandame
- Messages : 19
- Enregistré le : 19 juil. 2006 07:28
Lecture et Traduction locution latine
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Lecture et Traduction locution latine
Bonjour
Je ne me souviens pas avoir appris le nom des habitants de Bailleul dans mes leçons de vocabulaire latin
Je l'ai découvert en généalogie.
Belliolanorum = habitants de Bailleul.
Bailleul s'est appelé Belle en flamand d'après WikipédiaCliquer ici
Je ne me souviens pas avoir appris le nom des habitants de Bailleul dans mes leçons de vocabulaire latin
Je l'ai découvert en généalogie.
Belliolanorum = habitants de Bailleul.
Bailleul s'est appelé Belle en flamand d'après WikipédiaCliquer ici
Amicalement Graffit 


-
andré grandame
- Messages : 19
- Enregistré le : 19 juil. 2006 07:28
Re: Lecture et Traduction locution latine
Bonjour Graffit,
Effectivement, moi non plus.
Grâce à vous, je viens de le découvrir. Une subtilité des actes que je n'avais pas encore rencontré. J'aurai du y penser, en tant que fan d'Astérix (Babaorum, Petitbonum, et d'autres).
Le curé était quand même un sacré réfractaire : un acte de 1792 en latin ! l'ordonnance de Villers-Cotterêts a eu du mal à passer chez certains!
Cordialement
André
Effectivement, moi non plus.
Grâce à vous, je viens de le découvrir. Une subtilité des actes que je n'avais pas encore rencontré. J'aurai du y penser, en tant que fan d'Astérix (Babaorum, Petitbonum, et d'autres).
Le curé était quand même un sacré réfractaire : un acte de 1792 en latin ! l'ordonnance de Villers-Cotterêts a eu du mal à passer chez certains!
Cordialement
André
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Lecture et Traduction locution latine
Bonjour
Le curé ne savait peut-être pas bien écrire le français.Il a un nom bien flamand !
Le curé ne savait peut-être pas bien écrire le français.Il a un nom bien flamand !
Amicalement Graffit 


Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi