Bonjour,
Quelqu'un pourrait-il me traduire l'acte de mariage de mes grands parents paternels qui a eu lieu à Agira Sicile.
Merci d'avance
Bon week end (sous la pluie en ce qui me concerne)
Nella
DEMANDE TRADUCTION ACTE MARIAGE ITALIE [Résolu]
-
- Messages : 65
- Enregistré le : 10 juin 2015 17:16
DEMANDE TRADUCTION ACTE MARIAGE ITALIE
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 53
- Enregistré le : 09 août 2016 16:54
Re: DEMANDE TRADUCTION ACTE MARIAGE ITALIE
Voici la traduction de l'essentiel, tout le reste étant du baratin administratif :
Mariage à Agira le 8 aout 1905 de Giuseppe POLIZZI, célibataire, 27 ans, golfadaio, né et résident à Agira, fils de feu Carmelo et de feue FAGONE Grazia, tous deux de Agira et Grazia ROMANO, nubile, 17 ans, ouvrière, née et résidente à Agira, fille de Filippo et TROVATO Giuseppa, tous deux de Agira.
Témoins : Orazio SCIACCA et Angelo d'AGOSTINI.
L'officier d'EC signe seul car tous sont illettrés (fréquent à l'époque et pas que en Sicile !).
NB :
1) je n'arrive pas à vraiment lire le métier du marié, donc à le traduire. "golfadaio" est donc une approximation. Je vous suggère de redemander la traduction sur GENEANET, sur le forum Italie où il y a plusieurs très bons italianisants, en précisant bien que seul ce mot vous problème.
2) TROVATO est un nom d'enfant trouvé. Sans doute pas Giuseppa mais un de ses ancêtres.
Bonne soirée
Mariage à Agira le 8 aout 1905 de Giuseppe POLIZZI, célibataire, 27 ans, golfadaio, né et résident à Agira, fils de feu Carmelo et de feue FAGONE Grazia, tous deux de Agira et Grazia ROMANO, nubile, 17 ans, ouvrière, née et résidente à Agira, fille de Filippo et TROVATO Giuseppa, tous deux de Agira.
Témoins : Orazio SCIACCA et Angelo d'AGOSTINI.
L'officier d'EC signe seul car tous sont illettrés (fréquent à l'époque et pas que en Sicile !).
NB :
1) je n'arrive pas à vraiment lire le métier du marié, donc à le traduire. "golfadaio" est donc une approximation. Je vous suggère de redemander la traduction sur GENEANET, sur le forum Italie où il y a plusieurs très bons italianisants, en précisant bien que seul ce mot vous problème.
2) TROVATO est un nom d'enfant trouvé. Sans doute pas Giuseppa mais un de ses ancêtres.
Bonne soirée
-
- Messages : 65
- Enregistré le : 10 juin 2015 17:16
Re: DEMANDE TRADUCTION ACTE MARIAGE ITALIE
Bonsoir EricB49
Merci pour la traduction, cela me permet d'en savoir un peu plus sur mes grands parents paternels. Et comme vous le conseillez, je vais demander sur GENEANET de déchiffrer si possible le métier du marié. En effet, Giuseppa TROVATO n'est pas une enfant trouvée mais je pense plutôt pour son père, je ne suis pas arrivée à trouver ses parents.
Encore Merci et bonne soirée
Nella06
Merci pour la traduction, cela me permet d'en savoir un peu plus sur mes grands parents paternels. Et comme vous le conseillez, je vais demander sur GENEANET de déchiffrer si possible le métier du marié. En effet, Giuseppa TROVATO n'est pas une enfant trouvée mais je pense plutôt pour son père, je ne suis pas arrivée à trouver ses parents.
Encore Merci et bonne soirée
Nella06
-
- VIP
- Messages : 8023
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: DEMANDE TRADUCTION ACTE MARIAGE ITALIE
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
- Messages : 65
- Enregistré le : 10 juin 2015 17:16
Re: DEMANDE TRADUCTION ACTE MARIAGE ITALIE
Bonjour Jacques,
Merci pour la recherche de l'acte de naissance de ma grand mère
Cordialement
Nella
Merci pour la recherche de l'acte de naissance de ma grand mère
Cordialement
Nella
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité