traduction métier? en néerlandais

VERLAINE
VIP
Messages : 1811
Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30

traduction métier? en néerlandais

Messagepar VERLAINE » 29 déc. 2021 11:58

Bonjour
Sur un texte en néerlandais, je ne comprends pas ce passage:
Cornelia's vader Kerstiaen Couthals was weerbaar man te Bazel in 1552 en nadien schepen aldaar
Sauriez-vous me dire à quoi cela correspond?

le père de Cornelia, Kerstiaen Couthals était ....... à Bazel en 1552 (et par la suite échevin là-bas?)
Capture d’écran 2021-12-29 à 11.56.56.jpg
Merci pour votre aide.
Bonne fête de fin d'année.
François
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: traduction métier? en néerlandais

Messagepar nicolep » 31 déc. 2021 09:48

Bonjour François,
J'ai trouvé cette traduction;
weerbare mannen: hommes en âge de porter les armes
https://mymemory.translated.net/fr/N%C3 ... s/weerbare
Cordialement,
Nicole

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8023
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: traduction métier? en néerlandais

Messagepar Cavestri » 31 déc. 2021 10:01

Bonjour François
Bonjour Nicole


En attendant l'avis d'un Néerlandophone Google traduit comme ça

"Le père de Cornelia, Kerstiaen Couthals, était un homme fort à Bâle en 1552, puis échevin là-bas. Il était fermier et avait sa propriété sur le Meulencouter"

Homme fort peut-être homme important ?
Cordialement

Jacques CAVESTRI

VERLAINE
VIP
Messages : 1811
Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30

Re: traduction métier? en néerlandais

Messagepar VERLAINE » 31 déc. 2021 10:05

Bonjour
Merci Nicole et Jacques pour vos réponses.
J'avais bien la traduction de Google mais je ne saisis pas la notion "d'homme fort".
Tous mes voeux pour cette nouvelle année en espérant que cette cochonnerie de virus disparaisse!
François

rsteen
Messages : 26
Enregistré le : 24 févr. 2015 20:00

Re: traduction métier? en néerlandais

Messagepar rsteen » 31 déc. 2021 19:58

Bonsoir,
J’ajoute: weerbare man = homme valide, capable de se défendre.
Comme il n’y avait pas d’armée régulière, des milices locales etaient organisées pour la defence de la région. On faisait appel à tous les hommes valides en possession d’une arme. Ce n’était donc pas un métier.
Bonne annee’

Rsteen

VERLAINE
VIP
Messages : 1811
Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30

Re: traduction métier? en néerlandais

Messagepar VERLAINE » 31 déc. 2021 21:04

Bonsoir
Merci Rsteen pour ces précisions.
François

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité