Traduction d'un acte de mariage en latin

quenne
Messages : 171
Enregistré le : 12 janv. 2006 16:46

Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar quenne » 01 janv. 2023 15:49

Bonjour,

Je souhaite obtenir la transcription intégrale de l'acte de mariage ci-joint.

Il s'agit d'un mariage relevé dans la commune de Monteux dans le Vaucluse entre Henri Louis SOUMILLE et Marguerite MOUTTE.

Cordialement.
Capture d’écran (3970).png
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
JMafille
VIP
Messages : 5633
Enregistré le : 06 sept. 2009 23:34

Re: Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar JMafille » 01 janv. 2023 19:48

3.gif
Bonsoir Jean-Luc

-
quenne a écrit : Bonjour,

Je souhaite obtenir la transcription intégrale de l'acte de mariage ci-joint.

Il s'agit d'un mariage relevé dans la commune de Monteux dans le Vaucluse entre Henri Louis SOUMILLE et Marguerite MOUTTE.
-Dans votre demande , il serait préférable ,de mettre le lien direct de l'acte ,pour pouvoir l'agrandir à souhait ! ce que je fait par le :Cliquer ici :)

>>>>: Après consultation du lien mis dans mon post , l'agrandissement et "démesuré " , de plus, il n'est pas possible de déplacer l'acte de droite à gauche comme sur d'autres AD :?: pour le voir modérément augmentez , il faut le consulter directement sur les AD 84 :!:
L'acte 1er de gauche n°14, page 9/24 - Monteux ,Baptême-Mariage-Sépulture (BMS),dans les années individuelles --1779-1780-1781 ....ect !

Ce que je lit pour l'essentiel , d'autres membres pourront peut-être le traduire intégralement :!:

Le 30-4-1781, après les bans ...ect ,ont été marié Henri Louis SOUMILLE ,fils de Claude et de Maria VAUCHAR ? ET Marguerite MOUTTE ,fille naturel* et légitime de Joseph et de Catherine CLIABAU (CLIABOU),? (ex) de ALTEVA ?? Témoins requis ,Joseph DELOO et Gerthius? BOULOU (boulon )?

-fille naturel* et légitime de Joseph - peut-être interprété comme étant 'normal " du fait du x légitime ,où quelle soit ° hors x ,reconnu par le x ?

Bonne soirée et bonne année 2023

-
ny-364.gif
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
cordialement
Jacky MAFILLE
les hommes naissent libres et égaux en droit. C'est après la naissançe que ça se gâte!
Un oiseau chante d'autant mieux,s'il chante dans son arbre généalogique-Jean Cocteau

Image
---
C'est l'été :
[center]Image[br]bonnesimages.com[/center]

quenne
Messages : 171
Enregistré le : 12 janv. 2006 16:46

Re: Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar quenne » 02 janv. 2023 10:30

Bonjour Jacky,

Merci pour votre traduction qui me donne quelques infos importantes.

Bonne journée et bonne année.

Cordialement.

Jean-Luc.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 18 invités