Demande de traduction, acte de baptême - Latin - Poperinge - 1796 [Résolu]

Avatar du membre
Sebastsch
Messages : 231
Enregistré le : 28 janv. 2016 22:55

Demande de traduction, acte de baptême - Latin - Poperinge - 1796

Messagepar Sebastsch » 14 nov. 2023 13:16

Bonjour,

Serait-il possible de me traduire cet acte de baptême de DEQUIDT Ludovicus Carolus :

https://genealogie.arch.be/513/513_9000 ... 0/F_0004_r

Merci pour votre aide, bien sincèrement, Sébastien

Avatar du membre
Pôle Nord
VIP
Messages : 1446
Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00

Re: Demande de traduction, acte de baptême - Latin - Poperinge - 1796

Messagepar Pôle Nord » 14 nov. 2023 15:50

Bonjour,
  • L'an du Seigneur 1796, le 25 mars, je soussigné ai baptisé Carolus Ludovicus, fils légitime de Joannes Baptista DEQUIDT, de cette (paroisse) et de Maria Dorothea LAHOUSSE, de cette (paroisse), conjoints, habitant ici, où est né cet enfant, hier à onze heures et demie du soir.
    Le parrain et la marraine furent Petrus Carolus LAHOUSSE habitant à Saint-Jean, et Maria Theresia DEQUIDT habitant en cette (paroisse), qui en l'absence du père ont déclaré ne savoir écrire.
    Signature X du parrain, signature X de la marraine,
    J.B. PLATEVOET, vice-curé.
Les actes de baptême sont presque toujours écrits de la même façon, entraînez-vous à les comparer et à retrouver les mots.
La bonne adresse : le dictionnaire Gaffiot, Cliquer ici.
Cordialement,
Pol

Avatar du membre
Sebastsch
Messages : 231
Enregistré le : 28 janv. 2016 22:55

Re: Demande de traduction, acte de baptême - Latin - Poperinge - 1796

Messagepar Sebastsch » 14 nov. 2023 19:36

Merci, Pol, en fait, j'arrive à peu près à mes repérés dans les actes en latin hormis pour les dates par exemple. J'ai toujours peur de faire une erreur ou une omission.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité