Bonjour,
Je souhaiterai faire traduire deux actes, un mariage et une naissance, toujours à Brugge.
Le premier est le mariage en deuxième noce de DE FEVRE Livinus et VERMEULEN Marie Louise. Acte 195
Voici le lien
https://genealogie.arch.be/513/513_9999 ... 000/0_0406
Le deuxième est la naissance de DE FEVRE Marie Louise, fille du couple. Acte 479
Voici le lien
https://genealogie.arch.be/513/513_9999 ... 000/0_0975
Par avance, merci
Très cordialement
Jean-Paul
TRADUCTION ACTES EN NÉERLANDAIS
-
- Messages : 706
- Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06
Re: TRADUCTION ACTES EN NÉERLANDAIS
Bonjour
195. Mariage 1869 16/07 Brugge
Livinus Albertus DE FEVRE cordonnier âgé de 42 ans ° né Brugge 03/01/1827 et y dom., veuf de Coleta Rosalia CORNELIS + décédée à Paris 14/02/1867, fils majeur de Albertus + déc. 16/08/1849 et de Isabella DE JODE + déc. 08/09/1866
Marie Louise VERMEULEN dentellière âgée de 29 ans °née Brugge 24/08/1839 et dom.ici, fille majeure de Antonius + Hemiksem 30/04/1846 et de Theresia MEULEMEESTER + Brugge 01/04/1840.
Les témoins ici presents ont déclaré que les grand-parents sont également décédés.
T.
Joseph Forrier tailleur âgé de 49 ans beau-frère du marié
Joseph Van Cauwenberghe revendeur âgé de 69 ans cousin ?? du marié
Karel VERMEULEN ouvrier âgé de 51 ans frère de la mariée
Louis Deblieck ouvrier âgé de 42 ans, sans lien de parenté .
195. Mariage 1869 16/07 Brugge
Livinus Albertus DE FEVRE cordonnier âgé de 42 ans ° né Brugge 03/01/1827 et y dom., veuf de Coleta Rosalia CORNELIS + décédée à Paris 14/02/1867, fils majeur de Albertus + déc. 16/08/1849 et de Isabella DE JODE + déc. 08/09/1866
Marie Louise VERMEULEN dentellière âgée de 29 ans °née Brugge 24/08/1839 et dom.ici, fille majeure de Antonius + Hemiksem 30/04/1846 et de Theresia MEULEMEESTER + Brugge 01/04/1840.
Les témoins ici presents ont déclaré que les grand-parents sont également décédés.
T.
Joseph Forrier tailleur âgé de 49 ans beau-frère du marié
Joseph Van Cauwenberghe revendeur âgé de 69 ans cousin ?? du marié
Karel VERMEULEN ouvrier âgé de 51 ans frère de la mariée
Louis Deblieck ouvrier âgé de 42 ans, sans lien de parenté .
Cordialement,
Filip BRUNEEL
Filip BRUNEEL
-
- Messages : 706
- Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06
Re: TRADUCTION ACTES EN NÉERLANDAIS
479. Naissance 1870 30/04 Brugge
a comparu
Nathalie Van Dommele sage-femme âgée de 36 ans dom. Brugge a nous declaré qu'un enfant de sexe féminin est né aujourd'hui dans la maison n° 36 Mariastraat auquel elle a déclaré vouloir donner les prénoms de Marie Louise , l'enfant est né de Marie Louise VERMEULEN dentellière âgée de 30 ans ° Brugge, tous habitant Carmersstraat A n° 120 , épouse de Livinus Albertus DE FEVRE, ouvrier âgé de 43 ans ° Brugge et y dom., absent.
T.
sans lien de parenté.
a comparu
Nathalie Van Dommele sage-femme âgée de 36 ans dom. Brugge a nous declaré qu'un enfant de sexe féminin est né aujourd'hui dans la maison n° 36 Mariastraat auquel elle a déclaré vouloir donner les prénoms de Marie Louise , l'enfant est né de Marie Louise VERMEULEN dentellière âgée de 30 ans ° Brugge, tous habitant Carmersstraat A n° 120 , épouse de Livinus Albertus DE FEVRE, ouvrier âgé de 43 ans ° Brugge et y dom., absent.
T.
sans lien de parenté.
Cordialement,
Filip BRUNEEL
Filip BRUNEEL
-
- Messages : 46
- Enregistré le : 14 janv. 2016 15:42
Re: TRADUCTION ACTES EN NÉERLANDAIS
Bonjour Filip,
Un grand merci pour les traductions.
Elles vont me permettre d'avancer sur la généalogie DE FEVRE.
Je sous souhaite une bonne journée.
Très cordialement
Jean-Paul MICHALSKI
Un grand merci pour les traductions.
Elles vont me permettre d'avancer sur la généalogie DE FEVRE.
Je sous souhaite une bonne journée.
Très cordialement
Jean-Paul MICHALSKI
-
- Messages : 46
- Enregistré le : 14 janv. 2016 15:42
Re: TRADUCTION ACTES EN NÉERLANDAIS
Bonjour,
Une nouvelle recherche pour mon amie Véronique nous conduit à Genk, sur les traces de ses grands-parents.
Pouvez-vous me traduire l'acte de mariage de Pierre GRUSCZINSKI et Clémentina KOWALSKI, le 14/08/1926 à Genk.
Par avance, merci
Très cordialement
Jean-Paul
Une nouvelle recherche pour mon amie Véronique nous conduit à Genk, sur les traces de ses grands-parents.
Pouvez-vous me traduire l'acte de mariage de Pierre GRUSCZINSKI et Clémentina KOWALSKI, le 14/08/1926 à Genk.
Par avance, merci
Très cordialement
Jean-Paul
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 2840
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: TRADUCTION ACTES EN NÉERLANDAIS
Bonsoir Jean Paul
Pour l'écriture des noms, je vous prie d'essayer vous même de les lire convenablement.
Genk 1926 14.08
GRUSCZINSKI Peter 29 ans, mineur, demeurant Genk Vennestraat? né Minxstadt Pologne 29.06.1896 fils de Magdalena GRUSCZINSKI sans profession demeurant Mixstadt Pologne
et
KOWLASKI Clementina 16 ans, demeurant Genk Vennestraat née Lockz (Plockz) Pologne 25.11.octobre decembre 1909 fille de Wendaslaus, mineur et de OBICDZINSKI Mayama, sans profession, demeurant Genk Vennestraat ci présente et consentante
Ils déclarent et reconnaisse un enfant male né 11.09.1925 qu'ils nomment Lavyslas???
Mes excuses pour mal lecture des mots/noms Polonais
amicalement,
myriam
Pour l'écriture des noms, je vous prie d'essayer vous même de les lire convenablement.
Genk 1926 14.08
GRUSCZINSKI Peter 29 ans, mineur, demeurant Genk Vennestraat? né Minxstadt Pologne 29.06.1896 fils de Magdalena GRUSCZINSKI sans profession demeurant Mixstadt Pologne
et
KOWLASKI Clementina 16 ans, demeurant Genk Vennestraat née Lockz (Plockz) Pologne 25.11.octobre decembre 1909 fille de Wendaslaus, mineur et de OBICDZINSKI Mayama, sans profession, demeurant Genk Vennestraat ci présente et consentante
Ils déclarent et reconnaisse un enfant male né 11.09.1925 qu'ils nomment Lavyslas???
Mes excuses pour mal lecture des mots/noms Polonais
amicalement,
myriam
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité