bonjour
pourriez vous me traduite cet acte de décès S.V.P.
en vous en remerciant par avance
cordialement
Christine
traduction allemand [Résolu]
-
- Messages : 166
- Enregistré le : 03 août 2017 09:08
traduction allemand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 2561
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: traduction allemand
Bonjour,
Ce que je lis:
Chelst le 18 septembre 1889
Par devant l'officier de l'état civil soussigné a comparu
aujourd'hui en personne Franziska Rogowski servante
habitant à Zellen
qui a déclaré que son fils Johann Rogowski célibataire
âgé de 2 ans de religion catholique
habitant à Zellen
né à Zellen le vingt neuf juin de l'an 1887
fils de la déclarante Franziska Rogowska célibataire
est décédé à Zellen le quinze septembre de l'an 1889
à huit heures du soir
Lu, certifié et signé de la marque XXX de Franziska Rogowska
L'officier de l'état civil
.......................
Marc
Ce que je lis:
Chelst le 18 septembre 1889
Par devant l'officier de l'état civil soussigné a comparu
aujourd'hui en personne Franziska Rogowski servante
habitant à Zellen
qui a déclaré que son fils Johann Rogowski célibataire
âgé de 2 ans de religion catholique
habitant à Zellen
né à Zellen le vingt neuf juin de l'an 1887
fils de la déclarante Franziska Rogowska célibataire
est décédé à Zellen le quinze septembre de l'an 1889
à huit heures du soir
Lu, certifié et signé de la marque XXX de Franziska Rogowska
L'officier de l'état civil
.......................
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités