SOS traduction de cet acte SVP

jeangard
Messages : 2
Enregistré le : 10 janv. 2010 18:10

SOS traduction de cet acte SVP

Messagepar jeangard » 10 janv. 2010 18:38

Bonjour,
Si une bonne ame pouvait traduire cet acte, je lui en serait très reconnaissant car je suis bloqué
Merci d'avance
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: SOS traduction de cet acte SVP

Messagepar avanderborght » 10 janv. 2010 20:44

L’an 1835, le 6 avril à 1515, par devant nous Echevin soussigné de la ville de GAND, province de flandre Orientale, a comparu Ivo Vanhaute, 30 ans, sellier, lequel nous a présenté un enfant de sexe masculin, né hier à 18h, de lui déclarant et de Paulina Judoca Gijsels, 26 ans, son épouse, et auquel il déclare donner les prénoms de Josephus Francisucs.
Déclaration faite en présence de Josephus Dessaert, 22 ans, bottier, domicilié au Prinsenhof, et Franciscus Joannes Gijsels, 56 ans, dont le métier est de d’imprimer le coton, domicilié à la Hoogstraat, qui après lecture faite, ont signé avec le déclarant et nous.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

jeangard
Messages : 2
Enregistré le : 10 janv. 2010 18:10

Re: SOS traduction de cet acte SVP

Messagepar jeangard » 11 janv. 2010 08:09

Un très très grand merci pour la traduction et la rapidité

Je suis ok pour aller plus loin grâce à vous !

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités