Bonjour,
Si une bonne ame pouvait traduire cet acte, je lui en serait très reconnaissant car je suis bloqué
Merci d'avance
SOS traduction de cet acte SVP
-
- Messages : 2
- Enregistré le : 10 janv. 2010 18:10
SOS traduction de cet acte SVP
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: SOS traduction de cet acte SVP
Lan 1835, le 6 avril à 1515, par devant nous Echevin soussigné de la ville de GAND, province de flandre Orientale, a comparu Ivo Vanhaute, 30 ans, sellier, lequel nous a présenté un enfant de sexe masculin, né hier à 18h, de lui déclarant et de Paulina Judoca Gijsels, 26 ans, son épouse, et auquel il déclare donner les prénoms de Josephus Francisucs.
Déclaration faite en présence de Josephus Dessaert, 22 ans, bottier, domicilié au Prinsenhof, et Franciscus Joannes Gijsels, 56 ans, dont le métier est de dimprimer le coton, domicilié à la Hoogstraat, qui après lecture faite, ont signé avec le déclarant et nous.
Déclaration faite en présence de Josephus Dessaert, 22 ans, bottier, domicilié au Prinsenhof, et Franciscus Joannes Gijsels, 56 ans, dont le métier est de dimprimer le coton, domicilié à la Hoogstraat, qui après lecture faite, ont signé avec le déclarant et nous.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
- Messages : 2
- Enregistré le : 10 janv. 2010 18:10
Re: SOS traduction de cet acte SVP
Un très très grand merci pour la traduction et la rapidité
Je suis ok pour aller plus loin grâce à vous !
Je suis ok pour aller plus loin grâce à vous !
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités