Lecture difficile acte de mariage

POUPART
Messages : 50
Enregistré le : 13 févr. 2009 20:23

Lecture difficile acte de mariage

Messagepar POUPART » 17 janv. 2010 16:54

Acte mariage POUPART-PROVOOST 1782.jpg
Bonjour à tous.
Je ne parviens pas à déchiffrer la totalité de l'acte ci-joint. Tout va bien jusquau patronyme de la mariée et puis ...
Voici lce que je lis à fin du texte, pleine de trous : "fils de Jacques François et d'Anne Marie PICAVET ...... d'une part, et Anne Marie PROVOOST, âgée de vingt-six ans, fille de Pierre et de Marie Magdelaine ......., d'autre, je soussigné ......". Jusqu'à la fin. Plus, semble-t-il, quelques mots en latin, in fine.
Merci d'avance.
Cordialement.
Roger POUPART
AGHB
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

TRUFIN
Messages : 510
Enregistré le : 21 janv. 2008 20:35

Re: Lecture difficile acte de mariage

Messagepar TRUFIN » 18 janv. 2010 15:20

Bonjour ,
Cela pourrait être ; LANTSARSERE ou LANTSARLEVE .... d'autre , je soussigné Gundisalnois Porvoost dominicain Frère à la contactante ....... députés de Mr les curés respectués ais célébré leurs mariages en présence de Charles Jh POUPART , d'Eugène DELEMARE , de Noel BERNARD et François MAUROIS , le contractant a déclaré ne savoir ecrire . qu'est ce qu'il écrit mal ce frère dominicain !!
Marie Trufin

POUPART
Messages : 50
Enregistré le : 13 févr. 2009 20:23

Re: Lecture difficile acte de mariage

Messagepar POUPART » 18 janv. 2010 16:23

Bonjour et merci Marie.
Je viens de trouver sur le site Vrijwilligers un mariage à Bruges le 16.8.1735 entre Pétrus PROVOOST et Maria LANTSYSERS, qui pourraient correspondre aux parents de la mariée et à son âge; (Qu"est-elle venu faire à Landas ?).
Merci encore.
Cordialement.
Roger Poupart
AGHB
Cordialement.
Roger POUPART
AGHB

TRUFIN
Messages : 510
Enregistré le : 21 janv. 2008 20:35

Re: Lecture difficile acte de mariage

Messagepar TRUFIN » 18 janv. 2010 21:54

Bonsoir ,
Alors je n'étais pas si loin du nom de famille , j'avais bien lu que la mariée était de Bruges , mais je n'arrive pas à bien déchiffré la paroisse "ST Saraziens ou Saraziene ! à Bruges "
Le "frère" dominicain n'a pas dit que la mère était présente , il a simplement cité le nom de leur mère .
Petite faute de frappe c'est la "contractante "
Marie Trufin AGFH 424.

POUPART
Messages : 50
Enregistré le : 13 févr. 2009 20:23

Re: Lecture difficile acte de mariage

Messagepar POUPART » 18 janv. 2010 22:37

Bonsoir.
Je ne pense pas (je ne suis pas spécialiste de ce genre d'écriture) qu'il s'agisse d'une paroisse de Bruges. Je lis plutôt "sans aucun empêchement" ; info : le mariage des parents a eu lieu (si ce sont bien ceux-là) dans la paroisse "O.L.Vr 3de" (Notre-Dame 3e section (?).
Autre interprétation : le prénom du frère, je pense que c'est GUNDISALVUS, prénom médiéval, peut-être son prénom de religieux car je ne trouve pas de naissance à Bruges sous cette appellation. En tous cas, vous n'étiez pas loin, là non plus.
Bonne soirée et merci encore.
Cordialement.
Roger POUPART
AGHB

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 11 invités