Mariage De Tombeur & Houtin 15-08-1837

LETOT
Messages : 264
Enregistré le : 02 oct. 2006 17:49

Mariage De Tombeur & Houtin 15-08-1837

Messagepar LETOT » 17 janv. 2010 17:52

Bonjour à toutes et à tous,
Pouvez vous SVP me donner la traduction de cet acte de mariage en Français
Dans l'attente de votre aide, un grand merci.
Amicalement
Edouard

Detail resultaat: (Bruid)
Bron Burgerlijke stand - Huwelijk
Archieflocatie Regionaal Historisch Centrum Limburg
Algemeen Toegangnr: 12.120
Inventarisnr: 27
Gemeente: Venlo
Soort akte: Huwelijksakte
Aktenummer: 0
Datum: 15-08-1837
Bruidegom Charles Achille de Combeur
Geboorteplaats: Siedela Polen
Bruid Maria Francisca Lambertina Houtain
Geboorteplaats: Huij B
Vader bruidegom Nicolas Godefroid Joseph de Combeur
Moeder bruidegom Margaretha Josepha Badoux
Vader bruid Walther Houtain
Moeder bruid Maria Odilia D'autrebande
Nadere informatie Geb in loop nov 1792,brd en bdgm erkennen 5 kinderen

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: Mariage De Tombeur & Houtin 15-08-1837

Messagepar avanderborght » 17 janv. 2010 18:04

Bonsoir Edouard,
Voici la trad de votre texte :


Détail du résultat : Mariée
Source Etat Civil - Mariage
Lieux des archives Centre Régional des Archives Historiques du Limbourg
N° d'accès : 12.120
N° inventaire : 27
Communen : Venlo
Genre d'acte : Acte de maraige
N° de l'acte : 0
Date: 15-08-1837
Marié : Charles Achille de Combeur
Lieu de naissance : Siedela - Pologne
Mariée : Maria Francisca Lambertina Houtain
Lieu de naissance : Huij - Belgique
Père du marié : Nicolas Godefroid Joseph de Combeur
Mère du marié : Margaretha Josepha Badoux
Père de la mariée : Walther Houtain
Mère de la mariée : Maria Odilia D'autrebande
Autres informations : née dans le courant de nov 1792,le marié et la mariée reconnaissent 5 enfants

Amicalement
Annie
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

LETOT
Messages : 264
Enregistré le : 02 oct. 2006 17:49

Re: Mariage De Tombeur & Houtin 15-08-1837

Messagepar LETOT » 17 janv. 2010 19:01

Bonsoir Annie,
Un très grand merci pour votre réponse très rapide et efficace pour la traduction de cet acte, cela va me permettre de faire un grand pas dans le temps.
jevous souhaite une bonne soirée
Bien amicalement,
Edouard =D> :D

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 11 invités